Книга: Тринадцать гостей. Смерть белее снега (сборник)
Назад: Глава XVII Воспоминания о прошлом
Дальше: Глава XIX Возвращение

Глава XVIII
Что случилось с Дэвидом

Обе двери были завалены снегом, и Дэвиду пришлось лезть в окно, которым чуть раньше воспользовался Смит. Сугроб доходил до самого карниза, образуя склон, по которому Дэвид и скатился вниз, набрав полный рот снега. С неба валило уже не так сильно, и это был единственный отрадный момент в его авантюрной вылазке. Поднявшись на ноги и отплевавшись, Дэвид огляделся, чтобы выбрать направление.
Вглядевшись в снег, он заметил две цепочки следов. Это существенно усложняло выбор. Одна цепочка тянулась к деревьям, другая сворачивала вправо. Дэвид выбрал последнюю, следы там были более отчетливые и, значит, более свежие.
Следы отчаянно петляли, словно хотели сбить его с толку. Сначала они вели к дому, но, достигнув сугроба у задней двери, резко поворачивали назад, чтобы через десять ярдов снова развернуться. После этого следы беспорядочно колесили вокруг, словно их обладатель находился в нерешительности или что-то замышлял.
Дэвид вдруг почувствовал неладное и, вглядевшись в следы, обругал себя самыми последними словами. Носки ботинок были направлены в его сторону.
«Проклятый идиот! Иду по следам задом наперед!» – подумал он.
Остановившись, Дэвид стал обдумывать ситуацию. Стоит ли выяснять, откуда пришел этот человек? Это довольно любопытно, но гораздо важнее узнать, куда он направлялся. Откуда бы ни пришел, человек явно обходил дом вокруг, чтобы подойти к задней двери. А куда он делся потом?
Может быть, на этот вопрос могут ответить следы, ведущие к деревьям? Вряд ли. Они появились раньше.
Дэвид стал рассуждать:
«А как такой вариант? Следы, ведущие к деревьям, принадлежат Смиту. А те, по которым я иду сейчас, оставил человек, пришедший сюда вскоре после бегства Смита. Как он здесь оказался? Услышал крик? А потом выбрался из своего тайного укрытия и кружил вокруг дома в надежде увидеть что-нибудь в окнах или подслушать у дверей?
Не очень-то приятная версия. Если это один из тех двоих, кого мистер Молтби видел убегающими из дома и кто потерял в снегу молоток, то он мог подслушать их разговоры и узнать кое-что интересное для себя!
Да, но неужели они все это время болтались где-то поблизости? Гораздо вероятнее, что эта парочка сразу же унесла ноги. И почему вернулся только один, а не оба? – Дэвид посмотрел на цепочку следов. – Возможно, они искали друг друга или молоток. Или же вернулись, чтобы забрать что-то из дома!»
Последняя догадка заставила его вздрогнуть. Он вспомнил, что не закрыл за собой окно. Если следы, ведущие к деревьям, не принадлежат тому, кто рыскал вокруг дома, значит, незнакомец все еще здесь…
Прячется где-то неподалеку и выжидает.
Дэвид поспешно двинулся к отправной точке своей одиссеи. Достигнув ее, несколько успокоился. На сугробе, по которому он съехал вниз, не было никаких новых следов, значит, в его отсутствие никто не пытался проникнуть в дом через окно. Но радовался он недолго. Взглянув на следы, идущие к деревьям, Дэвид испытал новый шок. Рядом с полузасыпанной цепочкой появилась вторая. Следы были четкими и свежими, а всего лишь пять минут назад их не было и в помине!
Мозг его лихорадочно заработал. Теперь Дэвид был уверен, что кто-то видел, как он вылез из окна, и ждал, пока парень не исчезнет за углом, чтобы продолжить прерванное передвижение. Что ж, теперь его очередь побегать. Отбросив все сомнения, Дэвид устремился к деревьям.
«Это явно следы Смита, они приведут меня к месту, где он кричал», – думал Дэвид, увязая в глубоком снегу, который, казалось, хватал его за ноги, не давая идти.
Минуты через две он достиг этого места. Если бы не рассказ мистера Молтби, Дэвид наверняка прошел бы мимо, но старик нарисовал столь четкую картину, что он сразу узнал этот мрачный холмик. Он находился на опушке леса, чуть в стороне от узкой тропинки, вившейся между деревьями.
Дэвид задумчиво посмотрел на холмик, похожий на безымянную могилу, зловеще мерцающую в темноте. Ему стало не по себе. Неужели там действительно труп? И так ли необходимо его откапывать? Сейчас, когда Дэвид вплотную столкнулся со свидетельством вероятной трагедии, его стали терзать сомнения относительно своей роли во всей этой истории. В чем состоит его долг и может ли он реально помочь? Человек под снегом явно мертв. Если он его раскопает, то куда денет потом? Отнесет в дом и напугает там всех до смерти? Да и вряд ли у него хватит сил дотащить такую ношу. Откопать и оставить лежать? Какой смысл, ведь его опять занесет снегом.
В конце концов Дэвид решил действовать иначе, отбросив в сторону этическую сторону проблемы. Он пойдет по тропинке, чтобы перехватить того, кто оставил новые следы. А если не получится, то хотя бы попытается установить связь с внешним миром.
Снегопад немного усилился, затрудняя и без того непростое передвижение по лесу. Высокие деревья, похожие на гигантские привидения, хмуро протягивали в темноту заснеженные ветки, словно заманивая незваного пришельца в тайную ловушку. Вскоре Дэвид заметил, что сбился с пути, по лицу его стали хлестать ледяные ветки. Проплутав минут пять, молодой человек все же сумел вернуться на тропинку, проклиная себя за потерянное время. Тот, кого он преследовал, получил значительную фору, и теперь его не нагонишь. Дэвид ускорил шаг, но это моментально кончилось падением в снег.
«Чудесный выдался сочельник! – подумал он, с трудом поднимаясь. – Интересно, как надолго меня хватит?»
Мрачный дом, который Дэвид покинул, теперь казался сущим раем по сравнению с ледяной пустыней, простиравшейся вокруг. Да, там жутковато, но тепло и комфортно. И потом, там его окружали люди, здесь же – одни призраки. А что, если он преследует привидение?
Как бы там ни было, но его добыча – живая или призрачная – по-прежнему ускользала от него, оставляя лишь следы, как в игре «Заяц и собаки».
«Интересно, а дорогу обратно я сумею найти?» – вдруг подумал Дэвид.
Он уже хотел остановиться, чтобы немного сориентироваться, но в этот момент впереди что-то мелькнуло. Сначала Дэвид и вправду подумал, что это привидение: фигура выскочила из-за деревьев и тут же спряталась обратно, словно движимая какой-то мистической силой. Отступление было столь же неожиданным и стремительным, как и появление из чащи.
Но вскоре фигура показалась снова и больше уже не двигалась. Она повернулась к Дэвиду и стала ждать его приближения. И когда он подошел настолько, чтобы разглядеть ее, на него нахлынули весьма неожиданные эмоции: он был удивлен, взволнован и втайне ликовал. Это оказалась девушка. Она была растеряна и явно нуждалась в помощи.
Дэвид тут же забыл о своих невзгодах, переключившись на чужие.
– Привет! – бодро произнес он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно сердечнее. – У вас проблемы?
– Еще какие! – отозвалась девушка.
От ее голоса по телу у Дэвида пробежала приятная дрожь.
– Что случилось? Я постараюсь помочь.
Подойдя вплотную, Дэвид увидел, что девушка удивительно хороша собой. Возможно, Лидия и превосходила ее красотой, ибо обладала блеском, который лишал покоя многих, но братья редко ценят достоинства своих сестер. Дэвид сразу же решил, что Лидии до нее далеко, хотя темнота несколько смазывала девичьи черты. Однако Дэвид сумел заметить, что они тонкие и нежные, а загоревшиеся надеждой глаза обрамлены длинными черными ресницами.
– Пойдемте! – воскликнула девушка. – Наша машина застряла в снегу. Мой отец… боюсь, он не совсем здоров.
Несколько минут назад голова Дэвида была забита множеством проблем. Теперь они мгновенно исчезли. Привидения, крики, трупы и убийцы – все отступило на второй план перед несчастьями этой девушки. И не потому, что они были более значимыми в общечеловеческом масштабе. Просто женщины обладают поразительной способностью выводить мужчин из равновесия, лишая их способности здраво мыслить.
Девушка повернулась и пошла по тропинке. Она не возникла из чащи, как вначале показалось Дэвиду, а вышла со стороны развилки, неподалеку от которой завалился в канаву небольшой автомобиль, засыпанный снегом.
– Фью! – присвистнул Дэвид. – Когда это произошло?
– Около часа назад. Во всяком случае, мне так кажется – я потеряла счет времени.
– Ваш отец в машине?
– Да.
– Я помогу ему выйти.
Но девушка удержала его за рукав.
– Нет, подождите! – воскликнула она.
– Почему?
– Ему там хорошо, он уснул. Если мы его разбудим и вытащим из машины, что тогда с ним делать дальше?
– Вы хотите оставить его в машине, пока мы не решим, как поступить?
– Да. Вы только взгляните, как он там.
Дверь машины заклинило. Девушке пришлось вылезать через окно. Заглянув внутрь, Дэвид увидел пожилого мужчину, мирно похрапывающего в уголке без всяких признаков стресса.
– Похоже, с ним все в порядке, – бодро констатировал Дэвид. – Он не ударился?
– Нет.
– Но вы же сказали, что отец не совсем здоров.
– Да, он в шоке. У меня тоже голова плохо соображает. И еще эта погода. Для него это большое испытание.
– У вас тоже шок.
– Да. У нас обоих. Было безумием ехать в такую погоду, но он настоял. Это в такую-то ночь! Нас пытались удержать, но если отец заберет себе что-нибудь в голову, спорить с ним бесполезно. Хотя зачем я вам все это говорю…
– Говорите, сейчас вам это необходимо. Мне интересно все, что вы скажете. Куда вы направлялись?
– В «Вэлли-хаус». Вы его знаете?
– Боюсь, что нет. Я не местный житель.
– Я тоже. И никогда здесь раньше не была. Но это где-то недалеко. Мы приехали на поезде в Хеммерсби и остановились в гостинице. Я думала, что мы останемся там на ночь, но отец вдруг забеспокоился и настоял ехать сразу. Если он что-либо решил… ах, я же вам уже говорила! – Девушка застенчиво засмеялась. – Совсем потеряла голову. Эта поездка выбила меня из колеи, просто не узнаю себя.
– Ничего, мы скоро приведем вашу голову в порядок.
– Я слишком долго ждала помощи и немного растерялась. Но теперь все будет хорошо.
– Как все это произошло?
– Да, я же вам еще не сказала. Мы взяли напрокат машину, но шофера найти не сумели, и отцу пришлось вести ее самому. Он сказал, что знает дорогу, но мы сразу же заблудились, несколько раз застревали в снегу, а потом и вовсе опрокинулись в канаву.
– И что предпринял ваш отец?
Девушка замялась. Что-то мешало ей ответить на столь простой вопрос.
– Он растерялся не меньше меня. В последнее время он неважно себя чувствовал, а это происшествие совсем доконало его.
Джек понял, что девушка что-то недоговаривает, и решил вытянуть из нее правду.
– Но он вышел из машины?
– Нет. Он… это меня и беспокоит. Но я не знаю, как объяснить.
– И не пытайтесь, раз вас это смущает.
Девушка бросила на Дэвида быстрый взгляд. Ее глаза просто сводили его с ума, и он всеми силами старался не терять голову.
«Только этого не хватало! – подумал он. – Что за глупость!»
– Похоже, мне повезло. Вы понимаете почему.
Голос ее обрел уверенность, словно участие молодого человека могло снять с нее какой-то груз.
– Я все же попытаюсь объяснить. Мы… я должна за ним присматривать.
– «Мы» все же точнее, – улыбнулся Дэвид.
Девушка на мгновенье отвела глаза. Когда она снова взглянула на Дэвида, в них появился подозрительный блеск.
– Да, теперь я уверена, что мне повезло… Мой отец не совсем… Ну вот, опять не могу подобрать слова. Он не такой, как все. Только поймите правильно. Я хочу сказать, что он мечтательный, рассеянный, немного не от мира сего. Иногда толком не понимаю, болен он или такой по натуре. В последнее время он меня особенно беспокоил. Я хотела провести Рождество где-нибудь в другом месте, но он настоял, чтобы мы приехали сюда, – не знаю почему.
Она замолчала, удивляясь своей откровенности.
– И зачем я все это рассказываю?
– Я вам объясню, когда узнаю суть дела. Продолжайте. Вы просто слишком долго держали все это в себе, а теперь пробка вылетела из бутылки. Мне, кажется, тоже повезло, поэтому все, что вы говорите, для меня важно.
– Да, возможно… После того как мы съехали в канаву, отец стал каким-то сонным и отсутствующим. Словно его ударило по голове, а ведь он не пострадал. Он все время повторял: «Не волнуйся, все как-нибудь уладится». А потом стал клевать носом и заснул. Разбудить его я так и не смогла.
Дэвид снова заглянул в машину. Мужчина сидел в той же позе и, судя по ровному дыханию, безмятежно спал. На его круглом гладком лице блуждала слабая улыбка. У Дэвида возникло странное ощущение, что он видит взрослого ребенка.
– Вам не стоит о нем беспокоиться, – успокоил он девушку. – С ним все в порядке, но все же пора отвести его в тепло, да и вас тоже. Как называется дом, куда вы направлялись?
– «Вэлли-хаус».
– Вас там ждут?
– О да.
– Возможно, вас уже ищут.
– Не думаю.
– Но вы же сказали, что вас ждут…
– Я вам кое-что не рассказала. Некоторое время назад здесь проходил мужчина, и я его окликнула. Если бы не это, он бы прошел мимо. Он обещал прислать кого-нибудь на помощь. Но так и не прислал… Что с вами?
– Ничего! – быстро ответил Дэвид. – Когда это было? Как давно?
– Не знаю. У меня остановились часы.
– Минут десять назад?
– Нет, гораздо раньше.
– Час назад?
– Да, около того.
– А что это был за человек?
Девушка немного удивилась его вопросам, поэтому Дэвид решил пояснить:
– Я тоже встретил мужчину. Возможно, это был он?
– Похож на рабочего. Но я не очень хорошо его рассмотрела.
– А голос его запомнили?
– Да.
– По выговору тоже рабочий?
– Да. Он говорил, как простолюдин.
«Похоже, что Смит!» – подумал Дэвид.
Последующие слова девушки подтвердили это предположение:
– Мне этот человек показался подозрительным – слишком уж он торопился. Это из-за него я боялась отходить от машины – не хотела оставлять отца одного.
– Вы поступили правильно, – кивнул Дэвид. – Вашему положению не позавидуешь, а я еще не сделал ничего, чтобы его исправить! Кстати, а больше вы никого не видели? Кроме Смита?
Поймав удивленный взгляд, Дэвид в душе обругал себя за промашку.
– Это у меня привычка такая, – несколько неуклюже объяснил он. – У нас в семье всех работяг зовут Смитами. Так вы больше никого не видели?
– Только вас.
«Значит, тот, за кем я шел, свернул у развилки на другую тропинку», – мысленно сделал вывод Дэвид.
– Вы не рассердитесь, если я не поверю в ваше объяснение? – вывел его из задумчивости девичий голосок.
– Нисколько. Главное, чтобы вы не рассердились. Кстати, об именах: может быть, представимся друг другу? Меня зовут Дэвид Кэррингтон.
– А меня Нора Стрейндж.
– Благодарю вас. Наш следующий шаг, мисс Стрейндж…
Однако его план был нарушен неожиданным пробуждением отца Норы. Открыв глаза, он окликнул дочь:
– С кем ты разговариваешь, Нора? Это Шоу?
Дэвид изумленно застыл на месте. Так звали исчезнувшего слугу!
Назад: Глава XVII Воспоминания о прошлом
Дальше: Глава XIX Возвращение