70
Сидя за рабочим столом, Грейс положил трубку и глотнул крепкого сладкого кофе с молоком, который только что сам себе приготовил. Видно, после его ухода здесь побывали уборщицы: нигде ни пятнышка, запах еды сменился легким металлическим запахом политуры, мусорные корзинки опустели. С ним рядом расположился Ник Николл, тоже закончивший телефонный разговор.
— Из больницы ничего нового, — доложил сержант.
В данном случае, подумал Грейс, отсутствие новостей — хорошая новость. Отсутствие новостей означает, что Эмма Джейн жива.
— Хорошо, — кивнул он и взглянул на ноутбук, изъятый Ником Николлом из фургона, который стоял теперь перед ним в пластиковом мешке для вещественных доказательств. — Мне хотелось бы просмотреть все входящие и исходящие сообщения.
Грейс покосился на свой монитор, быстро проглядев данные о ночных происшествиях на настоящий момент. Не считая их собственной суетливой деятельности, ночь выдалась спокойная, типично воскресная. Придет четверг, пятница — событий будет в десять раз больше.
Констебль натянул латексные перчатки, вытащил ноутбук из пакета, поднял крышку. Компьютер был еще заряжен, но тихо спал. В течение нескольких секунд процессор загружался, производил проверку, потом открылась программа электронной почты, которая, по предположению Николла, работала, когда полиция добралась до фургона.
Брэнсон, сидевший напротив, спросил:
— Джон Рай помог?
— Больше, чем я помог бы любому в такой час, — буркнул Грейс, помешивая кофе, чтобы остыл.
— Да ведь он же работал в дорожной полиции. Пускай получит сдачу. Один из этих гадов — вполне возможно, он самый — достал меня лет десять назад.
— Мочу взял на анализ? В пробирку заставил дышать? — усмехнулся Грейс.
— Просто тормознул за превышение скорости. Дорога пустая, чтоб мне провалиться, не так уж я и превысил. А он, сволочь, штраф выписал.
— Угу, меня тоже три года назад остановили за превышение скорости, — признался Грейс. — Машина без опознавательных знаков, в самом начале А-23. Я говорю, что я из полиции, — еще хуже. Им доставляет садистское наслаждение прищучивать своих.
— Знаешь старую шутку? — спросил Брэнсон. — Какая разница между дикобразом и машиной дорожной полиции?
Грейс кивнул.
— Я не знаю, — сказал Николл.
— В патрульной машине иголки внутри.
Сержант на секунду нахмурился, словно перегруженные мозги ничего не усвоили. Потом усмехнулся.
— И правда! Смешно, — кивнул он, разворачивая ноутбук, чтобы шеф хорошо видел экран.
— Начнем с входящих, — решил Грейс. — Все, что пришло после… — он заглянул в свои записи, уточняя время загрузки, проделанной Джоном Раем, — после шести тридцати вчерашнего вечера.
В папке было всего одно электронное сообщение с объемистым прикрепленным файлом под именем SC5wl2. Символ указывал, что сообщение и прикрепленный файл предназначены для дальнейшей передачи. Адрес отправителя: postmaster&scarab.tisana.al. Увидев слово «скарабей», Грейс почувствовал прилив адреналина.
— Мы сорвали джекпот, черт возьми!
— Точка-ал, — недоумевал Брэнсон, стоя теперь у них за спиной и читая через плечо. — Что это за страна на «ал»?
— Албания, — подсказал Ник Николл.
Грейс взглянул на него:
— Точно.
— Точно.
— Ты что, парень, тайком помешан на компьютерах? — восхищенно спросил Брэнсон. — Откуда знаешь?
Детектив на него оглянулся со смущенной усмешкой:
— Это был ответ на вопрос местной вечерней викторины несколько недель назад.
— А я ни на одной не был, — посетовал Брэнсон. — Может, надо сходить как-нибудь с Эри, набраться общих знаний.
А еще важней, думал он, поискать возможность поправить совместную жизнь. Найти, чем вместе заняться, вместо того чтоб скандалить.
Грейс снова взглянул на адрес.
— «Тисана», — повторил он. — В твоей викторине не было такого слова?
Николл покачал головой.
— Попробуем сунуть в «Гугл».
Сержант запустил программу поиска, получив только итальянский веб-сайт с переводом. Щелкнул мышкой. Через мгновение перед ними возник длинный список болезней и растений. Прыщи, читал Грейс, морковь, растворимые витамины «Тисана», зерновой зародыш, огуречное масло, лопух. Дальше шло то, что больше заинтересовало его в такой поздний — или ранний — час: усталость, женьшень, гуарана, элеутерококк, витамины и минералы «Тисана», соевый лецитин…
— Может, он на здоровье помешан? — предположил Брэнсон.
Николл проигнорировал замечание, слишком утомившись для шуток в данный момент.
— Открывай исходящие на электронной почте, — велел Грейс.
Николл снова щелкнул мышкой. В папке находилось одно сообщение — то же самое, с тем же прикрепленным файлом.
— Кому отправлено? — спросил Грейс.
— Странно, — пробормотал Ник Николл. — Адресат не указан.
Он дважды кликнул мышкой, и причина сразу стала очевидной. Получателей были сотни и сотни, сообщение рассылалось вслепую, все электронные адреса состояли из ряда цифр в сочетании с «тисаной».
— Первая часть похожа на имя, явно зашифрованное, — объявил Ник Николл. — А «тисана», видимо, имя провайдера.
— Почему тогда поиск его не выдал? — спросил Грейс.
— По-моему, потому, что кто-то этого не хочет.
Суперинтендент кивнул.
— Заглянем в прикрепленный файл. Посмотрим, что он нам скажет.
Он пристально смотрел на экран, пока Ник Николл подводил курсор к прикрепленному файлу и дважды щелкал. После чего в конце концов сильно пожалел о своем предложении.
Трое мужчин онемели при виде того, что им пришлось наблюдать в течение следующих четырех минут.