Книга: Убийственно красиво
Назад: 25
Дальше: 27

26

— Мистер Стреттон, вчера агентство недвижимости, владеющее квартирой, которую снимает ваша дочь в Брайтоне, позволило нам ее осмотреть и взять пару принадлежащих девушке вещей для проведения анализа ДНК, — объяснял Грейс. — Мы взяли образец ее волос со щетки в ванной и жевательную резинку из мусорной корзины.
Дерек Стреттон, так и не сделав ни глотка, сидел, застыв с чашкой в руке, и неотрывно смотрел на него.
— Мы отправили эти образцы в полицейскую лабораторию в Хантингдоне и сегодня утром получили результаты. ДНК из жевательной резинки и волос принадлежат одному человеку и полностью совпадают с ДНК жертвы убийства, обнаруженной нами в среду. Боюсь, сэр, что мы можем прийти к единственному возможному выводу: погибшая молодая леди — это ваша дочь Джейни.
В комнате надолго повисло молчание, и Грейсу на миг показалось, что сейчас Дерек Стреттон откинет голову назад и разразится гомерическим хохотом. Вместо этого он услышал, как чашка задрожала на блюдце, все громче и громче, пока хозяин дома не подался вперед и поставил ее на стол.
— Я… я понимаю, — хрипло выдавил он.
Стреттон вновь посмотрел на Грейса, потом — на Брэнсона. А затем медленно, как шезлонг, сложился пополам.
— Она — это все, что у меня есть на свете, — пробормотал он. — Пожалуйста, скажите, что это ошибка. Она должна сегодня приехать — у меня день рождения, и мы собирались на праздничный ужин. О боже. Я… я…
Грейс уставился прямо перед собой, избегая взгляда Брэнсона и отчаянно желая, чтобы сказанное им и в самом деле было ошибкой, неправдой… Однако он не мог добавить ни слова, облегчить хоть чем-нибудь страдания Стреттона.
— Я потерял жену… ее мать… три года назад. Рак. А теперь я потерял Джейни. Я…
— Сэр, а какой дочерью она была? — немного выждав, спросил Грейс. — То есть вы были близки?
— Мне говорили, что между отцом и дочерью всегда особые отношения, — после долгой паузы ответил Стреттон. — И у нас это действительно было так.
— Она была заботливой?
— Невероятно. Никогда не забывала поздравить с днем рождения… с Рождеством или Днем отца. Она была… само совершенство… — Голос Стреттона становился все тише.
Грейс встал.
— У вас есть ее недавние фотографии? Я хочу поместить ее фото в розыск как можно скорее.
Стреттон вяло кивнул.
— И… вы не будете возражать, если мы осмотрим ее спальню?
— Вы хотите, чтобы я вас сопровождал или?…
— Мы справимся сами, — мягко сказал Грейс.
— На первом этаже… вторая дверь от лестницы направо.
Это была обычная комната молодой девушки, аккуратной и организованной. Вдоль диванных подушек рядком выстроены набивные игрушки, на стене — постер группы «Ю-ту», на туалетном столике — коллекция морских раковин. Книжные полки были заставлены преимущественно детскими книжками — в основном о приключениях храбрых девчонок, — однако с ними соседствовало несколько триллеров: Скотта Турроу, Джона Гришэма и еще нескольких американских писателей. На полу стояли шлепанцы, а с дверного крючка свисал старомодный халат.
Грейс и Брэнсон открыли все шкафы и перерыли всю одежду: белье, майки, блузки, свитерки, но не нашли ничего, даже отдаленно намекающего, в каком облике девушка могла предстать перед жестоким убийцей.
Затем Грейс, взяв бархатную коробочку для драгоценностей, откинул крышку. Внутри оказались изящные аметистовые серьги, серебряный браслет с брелоками, золотое колье и перстень-печатка с гербом. Рой закрыл крышку и задумчиво повертел коробочку в руке.
Через пятнадцать минут они спустились вниз. Казалось, за это время Дерек Стреттон не шелохнулся и не притронулся к чаю.
Грейс протянул ему коробочку и открыл крышку, показывая хозяину дома ее содержимое.
— Мистер Стреттон, это все принадлежит вашей дочери?
Бегло оглядев драгоценности, тот молча кивнул.
— Могу я одолжить у вас один из этих предметов? — спросил Грейс, не обращая внимания на удивленный взгляд Брэнсона. — Что-нибудь из того, что она недавно надевала.
— Лучше всего — перстень-печатку, — посоветовал Стреттон. — Это наш фамильный герб, и она носила его почти все время — до недавнего времени.
Грейс достал из кармана прихваченный с подобной целью целлофановый пакетик для улик и, обмотав руку платком, аккуратно опустил в него перстень.
— Мистер Стреттон, как по-вашему, могли у кого-нибудь быть причины желать зла вашей дочери?
— Ни у кого, — прошептал тот.
Усевшись напротив осиротевшего отца, Грейс подпер подбородок ладонями и, подавшись к нему, спросил:
— У нее был бойфренд?
— Нет, — уставившись в ковер, пробормотал Дерек Стреттон, — ничего такого, на что стоило бы обращать внимание.
— Но у нее был постоянный парень?
Стреттон посмотрел на Грейса, как будто пытаясь вернуть себе самообладание.
— Джейни была очень красивой девочкой с замечательным характером, и у нее никогда не было недостатка в поклонниках. Но она очень серьезно относилась к учебе. Не думаю, что у нее было много времени на развлечения.
— Она адвокат?
— Студентка юридического. Получила диплом Саутгемптонского университета и последние несколько лет изучала право в Гилдфордском юридическом колледже. Недавно она стала стажером — или как это сейчас называется? — в адвокатской конторе в Брайтоне.
— Вы поддерживали ее во время учебы?
— Как только мог. Правда, в последние несколько месяцев было немного трудновато. Некоторые сложности. Я…
Грейс сочувственно покивал.
— Сэр, не могли бы мы вернуться к ее поклонникам? Вы не знаете имени ее последнего кавалера?
Казалось, за прошедшие двадцать минут Дерек Стреттон постарел на столько же лет. Несколько секунд он задумчиво морщил лоб.
— Джастин Ремингтон — она встречалась с ним год или около того. Очень обаятельный молодой человек. Он… Джейни привозила его сюда несколько раз. Торгует недвижимостью в Лондоне. Мне он, в общем, понравился, но не думаю, чтобы интеллектуально ей соответствовал. — Стреттон грустно усмехнулся. — Джейни соображает… соображала, как никто. Лет с девяти ее уже было не оторвать от «скраббла».
— А вы не знаете, где можно найти этого Джастина Ремингтона?
Некоторое время Стреттон, задумчиво прищурившись, молчал, а затем сказал:
— Он был фанатом тенниса… не думаю, что есть много таких игроков. Я знаю, что он играл в Лондоне… по-моему, где-то в Куинсе.
Рою Грейсу становилось все яснее, что больше ничего полезного он из этого человека не вытянет.
— Вам есть кому позвонить? — спросил он. — Родственник или друг, который бы мог приехать?
— Моя сестра Люси, — подумав, вяло сказал Стреттон. — Она живет не так уж далеко. Я ей позвоню. Она будет в ужасе.
— Сэр, почему бы вам не позвонить ей, пока мы здесь? — участливо предложил Брэнсон.
Они подождали, пока он поговорит, деликатно отойдя в самый дальний конец комнаты. Грейс слышал, как Стреттон всхлипывает, затем он ненадолго вышел, а вернувшись, вручил им продолговатый конверт из плотной коричневой бумаги.
— Я отобрал для вас несколько фото Джейни. Но хотел бы получить их обратно.
— Разумеется, — кивнул Грейс, отлично зная, что бедняга в ближайшие месяцы будет сам названивать им, чтобы вернуть карточки побыстрее, ибо в управлении их неминуемо запихнут куда-нибудь не туда.
— Люси уже выехала… моя сестра. Она будет здесь примерно через полчаса.
— Хотите, мы ее дождемся вместе с вами? — предложил Грейс.
— Нет, со мной будет все в порядке. Мне нужно время подумать. Я… я могу… могу я увидеть Джейни?
Грейс покосился на Брэнсона.
— Я бы не советовал, сэр.
— Мне очень нужно увидеть ее еще хотя бы раз. Понимаете? Попрощаться. — Стреттон с силой сжал плечо Грейса.
Рой понял, что из газет хозяин дома так и не узнал, что голова жертвы до сих пор не обнаружена, а сообщать ему об этом сейчас было явно неуместно. Он решил предоставить это двум дамам из отдела семейных отношений. Пусть Ванесса Ритчи и Мэгги Кемпбелл отрабатывают жалованье и средства, вложенные в их обучение.
— Здесь как раз неподалеку дежурят две женщины-детектива. Скоро они будут у вас и сумеют помочь.
— Спасибо. Для меня это много значит. — Стреттон печально усмехнулся. — Вы знаете, господа, я… я никогда не говорил о смерти с Джейни. Я даже понятия не имею, хотела бы она быть похороненной или кремированной. — В глазах у него мелькнуло затравленное выражение. — И конечно, ее кот… как его?… — Он почесал затылок. — Ах да, Обжорик! Джейни привозила его ко мне, когда надолго уезжала. Я даже не знаю… это все так…
— Они помогут вам во всем: собственно, для того они сюда и приедут.
— Понимаете, мне никогда не приходило в голову, что она может умереть.
Выйдя из дома, Грейс и Брэнсон зашагали к машине в таком угрюмом молчании, что не смели взглянуть друг на друга.
Назад: 25
Дальше: 27