Книга: Те, кто уходят (litres)
Назад: 23
На главную: Предисловие

24

Многовато, синьор (ит.).

25

Добрый вечер (ит.).

26

Прекрасно (ит.).

27

Все в порядке? (ит.)

28

Не за что (ит.).

29

Риальто – исторический квартал Венеции близ Сан-Поло и Сан-Марко, финансовый и коммерческий центр города.

30

Добрый день (ит.).

31

До свидания (ит.).

32

Добрый вечер (ит.).

33

Вина. Моя вина (лат.) – формула покаяния и исповеди в католическом обряде.

34

«Прекрасная Лоррейн» – популярная песня, один из стандартов джаза с 1928 года (автор Клифф Бервелл).

35

«Ла Фениче» – оперный театр, работающий в Венеции с 1792 года.

36

Более известна как Санта-Мария дель Джильо.

37

Пьяццале Рома, площадь в Венеции, единственная доступная для автотранспорта.

38

Не имеет значения (ит.).

39

Джованни. Могу я увидеть Луиджи? Я его друг. – Друг Луиджи (ит.).

40

Извините! (ит.)

41

Верно? (ит.)

42

Полукилометре (ит.).

43

Да. Две сотни долларов, да (ит.).

44

Договорились (ит.).

45

Понятно (ит.).

46

Как поживаешь? (ит.)

47

Конечно (ит.).

48

Бифштекс (ит.).

49

Еще, синьор? (ит.)

50

Ужас (фр.).

51

Кошмар (фр.).

52

Боже мой (ит.).

53

Гавань (ит.).

54

Паром (ит.).

55

Необыкновенная (ит.).

56

Из стихотворения английского поэта XVIII века Эндрю Марвелла, перевод Иосифа Бродского.

57

Набережные (ит.).

58

Сейчас! (ит.)

59

Воды! Стакан воды, пожалуйста! (ит.)

60

Полчаса (ит.).

61

Да. А может, и через час. До свидания (ит.).

62

Отлично (ит.).

63

Местре – название самого населенного района в материковой части Венеции.

64

Бульон (ит.).

65

Что там случилось? (ит.)

66

Это ерунда (ит.).

67

Все в порядке (ит.).

68

Скажите (ит.).

69

ФАО – продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН.

70

Прошу прощения (ит.).

71

Ассорти из жареных морепродуктов (ит.).

72

Большое спасибо (ит.).

73

Пожалуйста, позовите доктора, синьор капитан! (ит.)

74

Да, хорошо, сейчас. Франко, вызови доктора (ит.).

75

Трещина (ит.).

76

Да, сегодня (ит.).
Назад: 23
На главную: Предисловие