Книга: Азиль
Назад: 7. Лёд
Дальше: 9. Цепи и кольца

8. Мизерере

Ночью в квартире Дарэ Ка никто не спит. Акеми и Жиль пытаются убедить отца и Кейко, что дома оставаться опасно.
— Ото-сан, надо уходить как можно скорее! — просит Акеми отчаянно. — Я уверена, что за нами придут первым делом.
— Акеми, мы ни в чём не виноваты, — размеренно и спокойно возражает Макото. — Закон в Азиле един для всех. Я уверен: полиция разберётся во всём очень быстро и накажет виновных.
Жиль, жующий кусок рыбы, завёрнутый в тонкую лепёшку, мычит и качает головой, демонстрируя, что его мнение не совпадает с мнением главы семьи.
— Закон есть для нас, есть для Второго круга и, возможно, для части жителей Ядра. Но, ото-сан, нет закона для таких, как Советник Каро. Ты просто не видел его лица вчера. Он расправится с нами только потому, что его брат погиб в нашем секторе.
— Анэ, — тихонько окликает её Кейко. — Я остаюсь здесь. Я виновна. Ники не стало из-за меня. Не хочу прятаться и не вижу смысла. Ото-сан, уходите вместе с Акеми.
Она ставит перед собой на низкий столик любимую чашку, лёгкими движениями поглаживает её ободок. Глаза Кейко прикрыты, лицо ничего не выражает. Волосы уложены в строгую причёску, закреплённую маминой палочкой-заколкой. Девушка одета в чистое самодельное кимоно, и со стороны кажется, что она ждёт гостей.
«А ведь и правда — ждёт, — с ужасом понимает Акеми. — И никуда не уйдёт отсюда».
— К-кей-тян, они ж-же убьют тебя, — озвучивает её следующую мысль Жиль.
— Пусть, — отрезает она.
— Ото-сан! — умоляюще обращается Акеми к отцу. — Не молчи!
— Я останусь с Кейко. Вы идите.
Она открывает рот — возразить, раскричаться, потребовать, чтобы отец и сестра были благоразумны, но… Макото вскидывает руку, обращённую к старшей дочери раскрытой ладонью, обрывая её нерождённый протест. «Это моё право — право решать. Это то, что ты обязана уважать», — говорит этот жест, и Акеми вынуждена повиноваться.
Она сутулится, поникает головой. На глаза наворачиваются слёзы, но девушка сдерживается из последних сил.
— Куда же я пойду… Вы — всё, что у меня есть. Ото-сан, имо то… — шепчет она.
Мир сужается до размеров квартиры под самой крышей дома. Сейчас вся реальность Акеми помещается в маленькой красной чашке в руках сестры. И самое ценное, что есть — мудрый взгляд отца, нежная улыбка Кейко, родной запах на подушке…
— Город большой, он спрячет тебя, — уверенно говорит дочери Макото. — У нас есть друзья.
— И я б-буду с т-тобой, — пытается улыбнуться Жиль.
Акеми не выдерживает. Садится на колени перед неподвижной Кейко, берёт её за руки.
— Кей-тян, родная, одумайся, — сбиваясь, умоляет она. — Сейчас больно, но и эта боль уйдёт. Надо жить, имо то! Нельзя так… Давай уйдём, спрячемся, переждём в тихом месте и начнём всё заново! Кейко, у тебя всё впереди, нельзя сдаваться!
Младшая сестра смотрит ей в глаза жутким, пустым взглядом. Как будто та, которую Акеми знала восемнадцать лет, ушла, оставив лишь оболочку.
— Мне некуда бежать. Перебитый Код доступа меня выдаст первому же встреченному полицейскому. Я не хочу тянуть тебя за собой, Акеми. Но я обречена. Оставь меня и уходите вместе с Жилем.
— М-месье Дарэ К-ка…
— Жиль, я сказал, — строго отрезает пожилой японец.
Мальчишка, машет руками: вы не так поняли, я не о том!
— П-простите, я зн-наю, как для в-вас это важно… Н-но меч! Его найдут, и… — сбивчиво пытается объяснить он.
Макото кивает, соглашаясь.
— Если верно то, что говорят люди, реликвия нашего рода станет причиной ложного обвинения.
Он тяжело встаёт, придерживаясь рукой за стену, и медленно уходит в комнату. Словно за эту ночь глава семьи постарел лет на двадцать. Акеми провожает отца тоскливым взглядом и решается ещё раз воззвать к рассудку Кейко:
— Подумай, имо то! Хотел бы твой парень, чтобы ты на своей жизни крест поставила?
И снова губами Кейко отвечает кто-то чужой и равнодушный:
— Мы никогда не узнаем, чего бы хотел Ники. Довольно, анэ. Так лишь больнее нам обеим.
Акеми Дарэ Ка обходит квартиру, ведя ладонью по стенам. Гладит трещинки на краске, знакомые с детства. Впитывает в себя дух дома, старается запомнить запахи. В спальне, которую они делят с Кейко, она долго сидит на полу между матрасами, закрыв глаза. Жиль уже ждёт в дверях, но никак не решается окликнуть девушку. Вместо него это делает Макото.
— Акеми.
Когда она подходит, отец вручает ей меч, завёрнутый в чистую белую ткань.
— Это честь рода. Береги. Не запятнай её.
Девушка с поклоном принимает меч, обнимает отца, потом возвращается на кухню, осыпает щёки сестры поцелуями. Миг — и Акеми уже на пороге. Оборачивается, кусая дрожащие губы, и просит:
— Ото-сан, имо то… Сквер на перекрёстке через три линии от рынка, вы помните? Там, где мы с мамой любили качаться на качелях. Каждый вечер я буду ждать в девять вечера. Я буду приходить туда, пока жива.
Она покидает дом так стремительно, что Жиль догоняет её только у выхода из подъезда. Темнота мешает ему рассмотреть её лицо, но что-то подсказывает мальчишке, что именно сейчас этого делать не следует. Он безмолвно следует за девушкой по пустынным улицам, гадая, куда она идёт, и всё никак не может этого понять.
Позади остаётся спальный район одиннадцатого сектора и целлюлозная фабрика, которую Жиль успел возненавидеть. Акеми пересекает мост через медлительный сонный Орб, спускается к воде. Садится на закованный в бетон берег, кладёт рядом вакидзаси и даёт волю слезам.
Жиль усаживается поодаль, отколупывает от изъеденной временем плиты мелкие камушки и швыряет их в воду. Орб глотает их с тихим, ленивым плеском. Жиль поглядывает на плачущую Акеми, и постепенно его накрывает ощущение неправильности происходящего. Ну как так — суровая Акеми, старшая подруга и бесспорный авторитет, сидит и размазывает рукавом сопли. Жиль крепко-крепко зажмуривается, щиплет себя за руку, но бесполезно — это не сон. Мальчишка закрывает уши ладонями, трясёт головой.
Когда ответственный за смену исхлестал его ремнём из-за недостаточно хорошо помытых полов, ему не было так плохо. И когда сосед по комнате вышвырнул его за дверь, прикарманив все талоны на питание — тоже не было. И даже когда он наконец-то осознал, что Ксавье Ланглу больше не может о нём заботиться без риска для них обоих — даже тогда так отвратительно на душе не было. Акеми — его друг, его эталон спокойствия, один из столпов его мироустройства… и она сидит и плачет, горько и безутешно.
Ещё один камешек исчезает в чреве реки. Жиль набирает полную пригоршню мелких бетонных осколков, швыряет разом. Бульканье камней, падающих в воду, не может заглушить плача Акеми. Её слёзы заставляют мальчишку метаться между желанием сбежать и не слышать и желанием сделать что-то, что заставит Акеми замолчать. Жиль встаёт, вытирает грязные ладони о джемпер с растянутым воротом и решительно направляется к воде. Там он как следует мочит рукав. Подходит к девушке и оглушительно орёт, склонившись над ней:
— Хва-тит!
И когда Акеми поднимает на мальчишку залитое слезами лицо, Жиль выжимает над ней напитанный водой рукав. Холодные струйки текут за шиворот, рыдания обрываются судорожным вздохом. Даже в темноте видно, насколько Акеми ошарашена этой выходкой. Жиль удовлетворённо кивает и вопрошает, всё так же нависая над ней:
— Т-ты Каро оплакиваешь? Н-нет? Тогда с х-хрена ли ты ревёшь, как с-сыкуха м-малая? Что — п-помер кто? Н-нет? Т-тогда заткнись и в-возьми себя в руки! В-вот так вот!
На смену удивлению приходит вспышка ярости. Тяжёлый ботинок девушки бьёт по правой голени Жиля, и мальчишка падает, катится под откос к воде. Но успевает перевернуться и сесть, шипя от боли.
— Н-не подходи! — кричит он, вскидывая ладонь в жалкой попытке защититься.
— И не собираюсь! — зло огрызается Акеми. — Срань ты бессердечная, кретин маленький! Ты ничего не понимаешь! Ничего!
Она подхватывает с земли меч и решительно карабкается под опору моста. Долго возится, укладываясь, натягивает на голову капюшон штормовки и пытается уснуть. Тоска и злость на дерзкого мальчишку гложут Акеми, не дают забыться сном.
«Что он понимает, чёртов бездомный сирота! Что он вообще может понять в этом возрасте? Он ничего не знает о том, что такое семья и каково это — потерять в один момент всех, кто дорог. Что он может знать об отчаянии? О потере дома? Я одна, я совершенно одна, я не знаю, куда идти, как жить и как защитить себя. А он позволяет себе такое…»
Постепенно Акеми успокаивается, злое пламя, заставляющее её сердце наполняться яростью, притихает. Она прислушивается к плеску волн, набегающих на берег, пытаясь услышать Жиля, но снаружи слишком тихо. «Скорее всего, он ушёл», — вяло думает она и наконец-то погружается в дрёму.
Сон её короток и полон тревог. На рассвете девушке видится что-то страшное, громадное, не имеющее чётких очертаний. Она вздрагивает и просыпается, дрожа от пролезшей под штормовку сырости. Акеми озирается, не понимая спросонья, где находится, почему так холодно и так жутко затекли мышцы. И память предательски подсовывает ей картину ночного прощания с отцом и Кейко.
Акеми выбирается из-под моста — и едва не спотыкается о спящего под соседней опорой Жиля. Да и неудивительно, что она чуть не наступила на мальчишку — вокруг такой туман… Акеми смотрит на Жиля и удивляется, насколько младше он выглядит, когда спит. И внезапно мысли девушки обретают чёткость.
«Да что же это я творю? Я рыдала полночи о семье, которая жива, и о доме, который сама же покинула. Я бросила тех, кого люблю больше жизни. Я струсила, сбежала, отвернулась от них. Они же там, им нужна защита, помощь, им нужна я!»

 

 

Она бежит по улицам так быстро, словно за нею гонится призрак Онамадзу. Задыхаясь, едва не падая на поворотах и врезаясь в ранних прохожих, Акеми Дарэ Ка несётся домой. Очертя голову перебегает дорогу перед полицейским электромобилем, срезает путь через задний двор общественной столовой, распугав трёх кошек и перевернув мусорный контейнер с объедками. Забегает в подъезд родного дома, проскакивает два этажа — и только тут замечает соседей, передающих по цепочке ёмкости с водой.
— Акеми, постой! — кричит Тава, соседка с восьмого этажа. — Туда нельзя! Сгоришь!
Кто-то хватает девушку за руку, отталкивает с дороги, пропуская мужчину с большой кастрюлей воды. Акеми давится воздухом, оползает по стене, не выпуская из рук вакидзаси.
— Что?.. — только и может выдавить она.
— Тава-сан, уведите её! Я на ваше место!
Тоненькая сорокалетняя японка благодарно кланяется рослому плечистому Люке с пятого этажа, подхватывает ничего не соображающую Акеми под локоть и ведёт вниз по лестнице.
— Акеми-доно, идём, — повторяет она раз за разом. — Побудешь с моими малышами, пока мы потушим.
И только когда Тава усаживает её на скамью в душевой рядом с перепуганными детьми, до Акеми доходит, что творится там, наверху.
— Тава, это же наша квартира горит, да?! — с ужасом восклицает она.
Женщина хмуро кивает и крепко держит её за плечи. Трое девочек от двух до десяти лет обнимают Акеми, прячут испуганные личики в складках штормовки.
— Там же ото-сан… и Кейко…
— Акеми, послушай, — голос Тавы твёрд и лишён эмоций, и поэтому Акеми повинуется и ловит каждое слово. — Там никого нет. Твоего отца и Кей-тян увезли полицейские. А потом всё загорелось. Я очень сожалею, девочка. Мы ничего не смогли сделать.
Акеми опирается спиной и затылком на холодную неровную стену и становится камнем, бесконечно долго падающим в глубокое, пахнущее мёртвой рыбой море.

 

Веронике Каро нездоровится.
Она ходит по дому, поглаживая поясницу, то прогибая спину, то склоняясь низко и опираясь руками о колени. Боль то отпускает при движении, то накатывает сильнее. Помогло бы полежать, это уже спасало пару раз, но Бастиан на взводе уже третий день и срывается на жену, стоит той только прилечь. Отлежаться удаётся, лишь когда он на работе, и то не всегда: Амелия капризничает, угомонить её стоит больших трудов.
Тяжелее всего дался визит в дом Каро многочисленных гостей. Все более-менее значимые семьи Ядра явились вчера выразить соболезнования по поводу смерти Доминика. Ивонн страшно нервничала, боялась, что они не успеют вернуться из крематория вовремя, что слуги испортят еду, растащат без её надзора всё мало-мальски ценное и сравняют дом с землёй. Свекровь Вероники искренне считает, что все, кто живёт вне Ядра — ворьё и недоумки, и без строжайшего контроля не способны ни на что. Контроль она осуществляет сама и привлекает в помощники Веронику.
В день прихода гостей Веро приходится несколько часов присутствовать на кухне. Ивонн привела её туда чуть ли не за руку, причитая, что ей одной придётся развлекать гостей, это так тяжело… Вероника кивает и идёт помогать Ганне резать мясо, мыть овощи, раскладывать готовую еду по тарелкам, подавать на стол. Когда Бастиан видит жену, снующую с подносом и посудой, в фартуке поверх дорогого платья, он едва не лишается дара речи. Подлавливает Веронику возле кухни, забирает у неё тарелки, отводит в кабинет и в привычно ехидной манере высказывает:
— Ну надо же! И давно жена Советника подрабатывает судомойкой? Быстро привела себя в надлежащий вид — и к гостям! И туфли надень — те, что я тебе подарил на годовщину свадьбы.
Допоздна Веронике приходится держать спину прямо и улыбаться людям, для которых она — всего лишь довесок к умному, респектабельному и обаятельному Бастиану. Когда уходит последний гость, Вероника с трудом добирается до спальни, где сбрасывает в угол ненавистные жёсткие туфли, в кровь сбившие ей ноги. Ганна помогает ей расшнуровать утягивающий пояс, и Веро ложится в кровать, тихо постанывая от боли в спине и ступнях. За ночь боль утихает, но с утра, стоит лишь Веронике встать с постели, возвращается снова.
— Деточка моя, тебе бы доктора, — волнуется Ганна.
— Нет-нет! Только не это! — испуганно машет руками Вероника. — Само пройдёт, нянюшка. Не беспокойся.
Ганна качает поседевшими чёрными кудрями, приносит самые мягкие туфли, что есть в гардеробе Вероники, прикладывает к сбитым ступням воспитанницы мокрую тряпицу. В недрах дома что-то с грохотом падает, катится по полу. Этот звук заставляет Веронику покинуть кресло и бежать в облюбованную Амелией комнату Доминика. Так и есть: дочь зачем-то полезла в шкаф и уронила кипу книг, коробку с красками и какие-то жестяные баночки. Час спустя Вероника снимает Амелию с дерева, с толстой ветки которого девочка пытается наладить проход в окно на втором этаже. Ещё чуть позже Амелия ушибает палец молотком, старательно заколачивая двери детской. С трудом получается отвлечь дочь чтением «Вождя краснокожих». Веронике удаётся полежать и даже немного вздремнуть, когда довольный ребёнок удаляется обдумывать прочитанный рассказ. В полудрёме Веро слышит звонкий голос дочери, требующий от прислуги немедленно сделать ей рогатку.
Приезжает с заседания суда Каро-старший, и Вероника робко просит у него разрешения поехать к обедне в Собор:
— Месье Каро, отец Ланглу отслужит поминальную по Доминику, мне бы хотелось присутствовать.
— Поезжай, — кивает глава семьи. — Это дело нужное. Молодой Робер едет туда через полчаса, я попрошу, чтобы он тебя подвёз. Иди собирайся.
На заднем сиденье электромобиля Пьера уютно, почти как в собственной кровати. Веронике хочется поджать колени к животу и забыться сном, но Советника Робера тянет поговорить. Подходит очередь его семьи на ребёнка, и детская тема владеет будущим отцом всецело.
— Жена вот хочет девочку. Чтобы с тёмными густыми волосами, пухлыми щёчками и большими глазами. Насмотрелась картинок в книгах, спит и видит наследницу Жозефину. А я за мальчика. Чтобы наследовал мою должность. Чтобы можно было обучать его старинной географии, истории, азбуке Морзе, программированию… Через неделю поедем с супругой на забор яйцеклетки и генетическое планирование. Не передраться бы до этого дня, решая, кого же мы заведём, — сияя, рассказывает Пьер, то и дело отвлекаясь от дороги и оглядываясь на Веронику.
— Бастиан не одобряет, когда я читаю Амелии историю, — сдержанно говорит она. — Считает, что прошлое надо оставить прошлому. И что я забиваю ребёнку голову ерундой.
Пьер пожимает острыми плечами, обтянутыми ярко-синей шёлковой рубахой.
— Ну, я его не очень понимаю, если честно. Почему бы не рассказать о прошлом, если оно действительно интересное? Учитывая, что интересное будущее нам вряд ли светит. А с другой стороны, девочку бы женским штучкам обучить. Рукоделие там всякое, манеры, танцы.
Вероника представляет себе дочь за вышивкой, и не может сдержать смешка.
— Увы, это всецело дочь своего отца. Её больше интересует, куда можно залезть и где что-нибудь открутить. И показать всем, какие чудесные знания в её рыжей голове. У неё прекрасная память, море энергии и потенциал лидера.
— А то я ваш рыжий ураган не знаю! — кивает Пьер. И неожиданно спрашивает: — Веро, что у вас с Бастианом за проблемы?
Молодая женщина вздрагивает: сонливость как рукой снимает.
— У нас нет никаких проблем, — отвечает она чересчур поспешно.
Советник Робер останавливает машину на обочине, поворачивается к Веронике.
— Мотору надо остыть. Давай выйдем, постоим минут пять?
По правую сторону дороги тянутся аккуратные ряды кустиков сои. Вдалеке работники осматривают посадки, подсыпают под кусты удобрения. Пьер срывает стручок с ближайшего растения, вертит его в пальцах.
— Удивительно, сколько всего можно создавать из этих стручков, — задумчиво произносит он. — Население Второго круга в основном кормится соевыми продуктами. И сыр, и творог, и сладости. Ты пробовала соевый сыр?
Вероника качает головой. Она смотрит на поле и думает о том, что случится, если однажды урожай погибнет. Если его поразит болезнь или люди не соберут сою вовремя. Ей вспоминается, как Ксавье рассказывал о таком случае. Лет пять назад на растения напал таинственный вирус, и к тому моменту, как разработали лекарство, спасать было уже нечего. И во Втором круге был голод. Вероника тогда возразила, что не помнит такого, что никогда недостатка в питании не испытывала. А Ксавье грустно кивнул и сказал, что Ядро питается на порядок лучше всех остальных и потребляет в разы больше, но продукты для элиты поступают из подземных теплиц и закрытых садов, куда обычным людям хода нет.
«Простые люди никогда не видели ни мяса, ни винограда, ни изысканных сладостей, ни овощей. Большинству достаётся соя, кукуруза и курица, изредка кусочки сахара. Всё остальное, необходимое организму, люди получают из пищевых добавок, — рассказывал Ксавье. — Всё, что нужно для синтеза этих добавок, хранится в запасниках под Азилем. Ты не знала?»
Вероника не знала. Если кукурузные лепёшки она пробовала на общегородских праздниках, то о существовании соевых продуктов ей вообще не было известно. И о голоде. И о том, что Ядро за неделю съедает больше, чем весь остальной Азиль за месяц. Она вспоминает, что на праздниках никогда не видела среди простолюдинов полных людей.
— Вероника? — окликает её Пьер.
— Да? — переспрашивает она, отвлекаясь от размышлений.
— Я тут подумал: а почему бы тебе к нам в гости не приходить? У Софи полно подружек, вам будет о чём поговорить. Ты же дома сидишь целыми днями. Если тебя где и видят, то только с дочерью или в церкви. Женщинам всё же надо иметь время и для себя.
Пьер говорит вполне искренне, но его слова вводят Веронику в замешательство. Она замирает на краю дороги, глядя на пыльную траву у своих ног, примятую подолом длинного платья. За годы, проведённые в доме Каро, она настолько привыкла быть незаметной и ненужной, что простое приглашение в гости теперь вызывает дискомфорт. Пьер замечает её растерянность — и спешит примирительно вскинуть руки:
— Я не хотел тебя обидеть. Извини, Веро, я вижу, что сказал что-то не то.
— Мне нравится в церкви, — тихо, словно оправдываясь, отвечает она. — Там… очень спокойно. Как в детстве: когда залезаешь в старое кресло, сворачиваешься калачиком и представляешь себе, что ты невидим.
Соевый стручок в кулаке Советника Робера хрустит, ломаясь. Пьер долго обдумывает, что сказать, на высоком лбу собираются морщинки.
— Я же не просто так спросил, что у вас с Бастианом. Не видеть — очень легко, когда тебе всё равно. И невозможно закрывать глаза, когда у небезразличных тебе людей творится что-то не то. Бастиан мой хороший старый друг, да и тебя я знаю очень давно. И вижу, какое между вами отчуждение. И как ты год за годом становишься всё тише. Даже сейчас: ты не дома, никто над тобой не нависает, а ты горбишься и как будто прячешься. Я как друг хочу помочь тебе… и ему. Если в твою жизнь впустить немного света и общения с людьми твоего уровня, станет легче.
Вероника охает и неловко приседает, зажмурившись. Боль накрывает с новой силой, разливается внутри.
— Ты что? — пугается Пьер.
— Поедем, пожалуйста. Спина очень болит, мне даже стоять тяжело.
Они возвращаются в электромобиль, и до Собора Пьер не произносит ни слова, напряжённо глядя на дорогу. Вероника смотрит на клубы пыли, вздымаемые машиной, и поглаживает поясницу. «Я увижу Ксавье — и мне тут же станет лучше», — как молитву, повторяет она мысленно.
Робер останавливает электромобиль прямо перед ступенями, ведущими в Собор, и подаёт руку Веронике.
— Веро, ты серая совсем. Может, к врачу?
— Укачало, — отвечает та одними губами и пытается улыбнуться. Улыбка выходит жалкой гримасой.
Шурша подолом по мраморной широкой лестнице, она поднимается к дверям. Останавливается, чтобы набросить капюшон, поднимает на Пьера взгляд, полный благодарности:
— Спасибо тебе большое. Ты за меня не волнуйся, пожалуйста. Я привыкла жить так, как живу. И здесь мне и вправду хорошо. Мне будет стыдно, если твоя супруга и её подруги сочтут меня скучной, но в компании я действительно не приживаюсь.
Понимая, что любые слова будут лишними, Пьер Робер грустно кивает и открывает перед ней дверь.
В Соборе сегодня прохладно и немноголюдно. Вероника и Пьер споласкивают руки в чаше у входа и занимают свободные места на скамейках. Отец Ксавье уже стоит за амвоном, смотрит сквозь очки в раскрытое перед ним Святое Писание. Люди негромко переговариваются — но стоит отцу Ланглу поднять голову и окинуть паству внимательным взглядом, как все разговоры смолкают.
Сегодня отец Ланглу говорит о любви.
Любовь — это дар Господень, говорит он. Это та сила, что питает мир. То, что отличает человека от животных. То, что спасает нас и заставляет бороться за жизнь. Любовь — это мера человеческой души. Мы приходим в этот мир в любви, бескрайней любви матери к ребёнку. Родители питают и взращивают её нежный, слабый огонёк в наших душах, чтобы в своё время он разгорелся и осветил жизнь смыслом. Невозможно жить, не любя. Перестать любить — это перерезать нить, связующую человека и Бога. Без любви мы блуждаем во тьме и страхах; мы ищем путь, но без света наши дороги ведут в никуда.
Берегите любовь в ваших сердцах, говорит отец Ланглу. Это величайшее извечное сокровище, и обладатель его вызывает у слабых людей зависть. Не кричите о своей любви, не будите тьму в нечестивых сердцах, не обрекайте себя на беду. Лелейте её, как величайшую из тайн со дня Сотворения Мира. Пусть любовь живёт в ваших поступках, в вашем дыхании, на кончиках пальцев, во взмахе ресниц. Не дайте ей сорваться с уст, но напоите её светом свою жизнь и тех, кто вам дорог.
Почитайте имя любви, как Имя Божье. Не поминайте его всуе, не нарекайте любовью похоть, гордыню, тщеславие. Любовь есть чистый свет ваших душ, тепло ваших сердец, и нет в ней места для пороков. Почитайте любовь земную, дарящую жизнь. Любовь — это дар, помните об этом. И любого хранителя сокровища ждут на пути испытания. Выдерживайте их достойно. Даже когда ваш путь лежит сквозь тьму, он будет верным, если вы идёте к свету. И мир, и души ваши да не убоятся тьмы и будут спасены.
Вероника слушает, безмолвно шевелит губами, повторяет слова отца Ксавье. как никому другому, ей близко и понятно то, о чём он говорит. Но почему-то именно сегодня проповедь не приносит облегчения и покоя. Потому и бегут, обгоняя друг друга, слёзы по бледным щекам Вероники Каро.
Когда отец Ланглу заканчивает проповедь, Вероника вдруг сдавленно стонет, привстаёт со скамьи — и валится на мозаичный пол без сознания. Священник обрывает свою речь на полуслове и бросается к ней. Пьер уже хлопочет над Веро, пытаясь привести её в чувство. Прихожане собираются вокруг распростёртой на полу молодой женщины, кто-то испуганно ахает.
— Советник Робер, срочно врача, — жёстко распоряжается отец Ланглу. — Я подниму её в Сад, там можно оказать помощь. Не медлите же! Вероника… Веро! — голос срывается, переходя в еле различимый шёпот: — Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam Tuam…
Пьер подчиняется беспрекословно, бросается к выходу. Священник поднимает обмякшую, словно кукла, Веронику на руки и быстро уносит её за череду мраморных колонн. И чёрная плитка мозаики скрывает от посторонних глаз ярко-алое пятно там, где упала Вероника Каро.

 

— Чего ты там возишься, чёртов прохиндей?
Эхо летит по трубам вентиляции, искажает зычный голос начальника цеха, придавая ему гремящие ноты. «Как будто в ведро башку сунул и орёт», — думает Жиль и усмехается. Пусть вопит, сыплет оскорблениями, да хоть слюной брызжет. Кроме Жиля, по этим трубам всё равно никто не пролезет, а значит, начальнику придётся заткнуться и подождать, пока мальчишка доползёт до вытяжки и выяснит, с чего это она перестала работать. Без вытяжки встала вся работа в трёх цехах, и Жиль сейчас чувствует себя героем, спасающим Азиль. Вот уже полчаса он ползёт на животе по тёмным трубам, освещая себе путь трубкой со светильным газом и ориентируясь на голоса под ним.
— Боннэ, отвечай! Ты сдох там, что ли?
Мальчишка подтягивается, упираясь ладонями в грязное нутро трубы, отталкивается пальцами босых ног. Душно. Пот течёт по телу, жутко чешется под правой коленкой.
— У-ууууууу! — мрачно воет Жиль, барабаня по трубе кулаками, и хохочет.
— Ползи давай! Ещё метров пять вперёд — и слева смотри вытяжку! — откликаются голоса из цеха.
Жиль переводит дыхание, продвигается дальше. Усталость берёт своё, в голову лезут всякие страхи: а ну как он тут застрянет? Или кошка навстречу выскочит… Жиль встряхивает волосами, ушибает затылок о трубу. «Застряну — придётся им меня вытаскивать. А это потолок разбирать, трубу пилить. Или я умру и буду вонять на всю фабрику», — от этой мысли неожиданно становится весело. И зря Акеми вечно критикует его худобу.
Мысль об Акеми заставляет сжать кулаки и зажмуриться, не давая глупым слезам подступить и близко. Жиль чувствует себя последним дураком. Как же он умудрился так крепко заснуть, что не услышал, как Акеми ушла? Квартира выгорела дотла, соседи говорят, что полиция арестовала Кейко и месье Дарэ Ка, а идти туда, где Акеми работала, боязно. Будут спрашивать, почему девушка скрывается. И он невольно её подставит.
Жиль шмыгает носом, часто моргает. «Это пыль. Нечего хлюпать!» — строго приказывает он себе.
— Боннэ! Ну, что там?
— Ползу! — огрызается он и продолжает движение вперёд.
Впереди — наконец-то! — брезжит неяркий свет. Жиль выключает фонарь, вешает его на шею. Несколько усилий — и он у цели. Труба расширяется, переходя в вытяжку. Жиль свешивает руку с края вниз и кричит:
— Н-на месте!
— Над тобой решётка, отвинчивай! — командуют из цеха.
Мальчишка переворачивается на спину, несколько секунд напряжённо сопит, шаря правой рукой по бедру, где широкой эластичной лентой прикреплена отвёртка. Наконец металлический прут с плоским концом оказывается у него в ладони. Останется только как-то закрепиться самому, чтобы достать до решётки. Жиль подтягивается, держась за скобу, садится на самом краю, подбирает под себя ноги. Теперь можно упереться в края перекрёстка вентиляционной шахты, расставив ноги, и работать. Тут Жиля ожидает неприятный сюрприз: металлические заусенцы больно впиваются в босые ступни. Значит, надо всё делать быстро.
Он ловко вывинчивает крепящие винты, складируя их за щёку, снимает решётку и смотрит вверх. Как объяснил ему местный инженер, что-то мешает датчику, который подаёт сигнал механизму, автоматически отключающему вентиляторы. Это чуть выше решётки, можно запросто достать рукой. Пальцы осторожно ощупывают выемки и выступы около датчика, колени дрожат от напряжения.
Привыкшие к тусклому свету глаза засекают движение, и Жиль отдёргивает руку, едва не уронив вниз отвёртку. По краю небольшой ниши, как раз напротив мигающего красным глазком датчика, мечется крыса. Мелкая, тощая, как сам Жиль. Видимо, зверь свалился откуда-то сверху и чудом зацепился за край, и теперь датчик реагирует на его мельтешение.
Жиль рычит сквозь стиснутые зубы, надеясь напугать крысу. Бить её отвёрткой почему-то страшно. Крыса скачет туда-сюда, мерзко пищит, шевелит усами. «Ей некуда деваться, — понимает Жиль. — Она же сейчас на меня прыгнет!» И, подтверждая это, зверёк переваливается через край ниши и падает мальчишке на голову. Жиль орёт так, что внизу мгновенно собирается половина цеха.
— Боннэ, что там? Что стряслось?
Жиль трясёт головой, силясь скинуть гадину, но крыса путается в волосах, царапает когтями. Мальчишка зажимает отвёртку между зубов и хватает тварь освободившейся рукой. Крыса пищит, извивается в цепких пальцах, и больше всего Жиль сейчас боится, что она успеет его укусить, и он заболеет какой-нибудь дрянью. Зажмурившись от отвращения, он изо всех сил сжимает пальцы, удерживая бьющееся визжащее тельце. Короткий хруст — и крыса обмякает, судорожно вздрагивает и больше не шевелится. Жиль брезгливо отбрасывает её, и она со стуком летит вниз по трубе. Судя по взрыву ругани, приземляется крысиный труп аккурат на начальника цеха.
Жиль дожидается, пока уляжется дрожь в руках, и наскоро крепит решётку винтами.
— Поторопись там! Вытяжку включат через пару минут!
Через пару минут? Значит, вся дрянь, которую она вытаскивает из цеха, окажется у Жиля во рту и носу. Мальчишка понимает, что надо срочно вылезать, но совершенно не представляет себе, как выбраться за такой короткий срок.
— Эй! Я н-не успею! — кричит он, морщась от боли в ступнях.
— Тебе придётся прыгать! — отвечают ему снизу. — Уже послали за одеялом, тебя поймают! Как скомандуем — сигай вниз, понял?
— Да! П-побыстрее! Ноги б-больно!
Снизу доносится возня, начальник всё ещё материт дохлую крысу, потом что-то глухо хлопает, и Жиль слышит разноголосое:
— Натягивай! Тот край держи крепко! Подложите что-нибудь сюда, малый грохнется так, что мало не покажется! Тащи сюда вон ту гору обрезков, они спружинят!
Секунды тянутся слишком долго, и Жиль не выдерживает:
— Не м-могу! Скорее!
— Прыгай! — кричат ему снизу.
Жиль коротко выдыхает для храбрости, отпускает руки и летит вниз. «Переломаюсь весь — и некому будет помочь Акеми», — мелькает в голове.
Он выпадает из трубы ровно в натянутое одеяло. От рывка кто-то отпускает край, и Жиль падает на кучу мягких целлюлозных отходов, которые немного смягчают удар. Всё равно ушибается, шипит от боли, поднимаясь на ноги.
И первое же, что получает, выпрямившись — мощную оплеуху от начальника цеха.
— За крысу, — коротко поясняет тот. И сдержанно добавляет: — А за работу спасибо.
Перед окончанием смены начальник отводит Жиля в сторону и вкладывает в ладонь десяток купонов.
— Держи. Без тебя бы мы не справились, — негромко говорит он. — Возьми себе хорошие ботинки на рынке.
Лицо Жиля расплывается в благодарной улыбке, глаза сияют. Никогда прежде он не получал от этого человека ничего, кроме пинков и затрещин. И тут — надо же! — такая благодарность! «Найду Акеми, отдам ей, — решает мальчишка. — И тогда она сможет хоть на что-то питаться пару дней».
Выйдя за ворота фабрики, он вдруг понимает, что понятия не имеет, где теперь искать Акеми. И самому ему некуда идти, потому что дома у него снова нет. Отсутствие дома Жиля не так уж и огорчает: ночью не холодно, можно спать и под открытым небом, а заброшенных домов и мест, где тощий подросток сможет переночевать, в секторе предостаточно. Когда ты третий год живёшь на улице, главное — уяснить одно правило: не спи на земле. Остальное всё ерунда, если не жалеть себя и помнить, что могло быть гораздо хуже.
«Акеми сейчас куда труднее, — думает Жиль, перешагивая через трещины на рассохшейся земле. — Она домашняя, на улице жить не умеет. Наверняка она работы лишилась. Её сейчас любой может обидеть. Надо найти её и помогать».
А как найти человека, который не хочет быть найденным, Жиль понятия не имел. Вряд ли она пойдёт в порт — там её быстро обнаружат и арестуют. Тем более что Акеми — одна из двух женщин, которые выходили в море за последние несколько лет. Нет, в порт она не сунется. А куда ей ещё деваться? Вряд ли соседи будут её прятать, им всем дороги их жизни.
— Д-думай, бака, — бурчит мальчишка, на ходу дёргая длинные пряди чёлки. — Куда б-бы я сам п-пошёл?
Он задирает голову, разглядывает окна жилых высоток, скользит взглядом по серым коробкам складов, по фабричному бетонному забору. Пожимает острыми плечами:
— К отцу Ланглу, н-наверное… Да! К н-нему!
Просияв, Жиль резко поворачивается на пятках и со всех ног несётся к ближайшей остановке гиробуса. Полчаса спустя он уже на пропускном пункте, подставляет шею под сканер.
— Ты б помылся, что ли, — смеётся охранник. — Код доступа читается с трудом, грязнуля!
— Шутка у-устарела, — огрызается мальчишка. — Я м-мылся пару д-дней как. В-вот так вот!
Он проскакивает через турникет, минует короткий коридор в толстенной стене, опоясывающей Второй круг, ещё раз предъявляет Код у выхода из коридора — и вот он уже совсем в другом мире. В мире, где есть растения, где можно дышать без фильтра и где работу оплачивают так, что мальчишке-бродяге об этом можно только мечтать. В мире, который Жилю пришлось покинуть два года назад.
Быстрым шагом он пересекает дорогу, с опаской косясь на приближающегося велорикшу, перебегает широкий мост через Орб и выходит на мощёную дорожку, ведущую напрямую к Собору. Дорожка вьётся среди клумб с лекарственными травами, и Жиль сбавляет шаг, жадно втягивая ноздрями ароматы, витающие в воздухе. Когда-то он знал все эти растения наперечёт. Но кому нужны эти знания по ту сторону стены, там, где растёт только лишайник и низкорослая колючка, которая, кажется, рождается уже сухой и серой?
Клумбы заканчиваются, сменяясь газоном, сплошь усеянным цветущим медоносным клевером. Жиль видит пчёл, перелетающих с цветка на цветок, улыбается и машет им рукой, как старым знакомым. «Они похожи на нас, живущих в Третьем круге: работаем с утра до вечера, создаём что-то, запасаем…», — думает мальчишка.
Ещё один перекрёсток — и он уже скачет вверх по ступеням Собора. У входа оборачивается: точно ли пуста стоянка для рикш и электромобилей перед храмом, нет ли у отца Ланглу поздних гостей? Убедившись, что на стоянке никого нет, Жиль приоткрывает тяжёлую дверь и проскальзывает внутрь. В притворе задерживается, прислушиваясь к доносящимся из наоса приглушённым голосам, и несмело заглядывает в большой зал. Четверо служек-студентов лениво моют пол. Жиль никого из них не знает, поэтому мнётся, не решаясь окликнуть. Наконец один из них замечает мальчишку:
— Эй! Тебе чего?
— Мне отца Л-ланглу. Я п-посыльный, — заикаясь сильнее обычного, выдавливает Жиль.
Вопрошающий смеряет мальчишку презрительным взглядом, выпячивает пухлую нижнюю губу и отворачивается. За него отвечает другой:
— А он просил не беспокоить. У него как богатенькая прихожанка оприпадилась на проповеди, так он сам не свой.
— Чт-то?!
— Мамзелька в обморок завалилась, — не оборачиваясь, уточняет губастый. — Так что неси своё послание обратно.
Жиль выбегает из Собора, забыв даже почтительно перекреститься на выходе. Сердце гремит так, что, кажется, сейчас пробьёт тонкие рёбра и выпрыгнет из груди. Мальчишка огибает Собор с жилой стороны, ловко карабкается по одному ему известной лестнице, скрытой космами плюща, и ныряет в маленькое оконце на втором этаже. Оно всегда открыто — об этом помнят и заботятся. Гремя разбитыми ботинками по пустым коридорам, Жиль несётся к келье отца Ланглу, стучит по двери кулаком:
— Учитель! Учитель! Это Жиль!
Дверь заперта, изнутри ни звука. Мальчишка переводит дыхание, выжидает несколько минут — и спешит спуститься по винтовой лестнице в одной из дальних башен Собора. Ею обычно никто не пользуется, поэтому вероятность встретить служителей очень мала. Здесь главное — не подвернуть ногу на расшатанных камнях ступенек и не споткнуться в темноте о плети плюща на полу. Память услужливо подсказывает, сколько оконец вдоль лестницы осталось до низа, где прячется коварная ступенька и в какую дверь надо как следует ударить плечом, чтобы выйти.
Мальчишка кубарем вываливается в один из внутренних двориков Собора — прямоугольное замкнутое пространство десять на пятнадцать шагов, усыпанное мелким светлым гравием. Сюда не долетает ни звука, здесь царит покой, пустота серых от сырости и времени каменных стен и полумрак. Гнетущее место, но нет его лучше, чтобы побыть наедине с собой и Богом внутри себя. И Жиль не ошибся, рассчитывая найти отца Ланглу здесь.
— Учитель!
Эхо мечется в колодце стен, словно живое. Сидящий в позе для медитации посреди каменистой площадки мужчина оборачивается. Видит Жиля — и поникает головой. Молча ждёт, пока мальчишка подойдёт сам.
Жиль сразу выпаливает:
— Н-нужна п-помощь! — и только после этого внимательно вглядывается в лицо отца Ланглу.
Глубокие морщины избороздили лоб, углы рта опущены, глаза, обычно живые и ясные, как пеленой подёрнуло. И спина — всегда такая мощная и прямая — сгорблена, словно на широкие плечи священника давит что-то незримое и тяжёлое. Никогда прежде Жиль не видел отца Ланглу таким. А это значит только одно. Что-то жуткое.
— Чт-то случилось? — севшим голосом спрашивает мальчишка.
— Чем тебе помочь, сынок?
Жиль так отчаянно мотает головой, что чёлка бьёт по глазам. Испуг, овладевший им после общения со служками, усиливается, перерастая в панику. Он давится словами, пытаясь сказать, морщится.
— Дыши, — голос Ксавье Ланглу спокоен, как щелчки метронома. — Вспомни, чему я учил. Вдох. Выдох.
С трудом восстановив дыхание, Жиль выдавливает:
— Эт-то с-ссс… н-ней?
— Да.
Жиль становится на колени, размазывает по лицу слёзы. Пальцы сжимаются в кулаки, собирая полные горсти мелкого камня.
— Т-ты-ыыы обе… щал!!! Т-ты…
— Жиль. Дыши.
— Гд-де она?
— В госпитале Второго круга. Она жива, ей вовремя помогли.
— А ребёнок? Ч-что с-ссс…
Священник молча качает головой.
— Я ж-же ушёл ради… т-того… Чт-тобы вы были… Я в-верил, ч-то с т-тобой… безопасно… — Жиль запрокидывает лицо к небу, глядящему на них сквозь пыльный Купол, и воет: — Бо-о-ог! Чт-то она т-тебе сдела-лаааа?! За что-ооо?! Т-тыыы…
Слова мечутся в каменном мешке, множатся эхом и падают обратно, бессильные, тяжёлые. Чтобы услышать их, надо склониться ближе к земле; но Бог так высоко, и Жиль только напрасно тратит силы. Потому Ксавье Ланглу и молчит, когда душа его исходит криком — страшным в этом немом отчаянии.

 

Поздней ночью Жиль Боннэ добирается до порта. Прихрамывая, спускается к пляжу, снимает разбитые ботинки и бредёт босиком вдоль линии прибоя — к старой перевёрнутой лодке, что служит его летним убежищем. Шелестят волны, набегая на берег, оставляют в полосе прибоя свои сокровища: обрывки водорослей, ракушки. Жиль осторожно переступает через крупную мёртвую медузу: а вдруг ядовитая? Прошлым летом он неосмотрительно пнул одну такую и получил сильнейший ожог — до волдырей на коже. Из-под ног мальчишки разбегаются мелкие крабы. Если бы Жиль не был таким измотанным и подавленным, он наловил бы их и сварил в закопчённой консервной банке на костре из сухих водорослей. Мяса в малютках-крабах мало, но бульон имеет хоть какой-то вкус. Сгодится, чтобы заглушить вечно голодный живот.
Мальчишка вытаскивает на берег несколько длинных водорослевых лент, тащит их к лодке и бросает рядом. Высохнут — сгодятся в качестве топлива. Отсчитывает пять шагов от цифры «7» на левом борту, роет сырой песок. Пальцы натыкаются на горлышко плотно закупоренной фляги, и Жиль удовлетворённо кивает: запас пресной воды на месте. Он вытаскивает флягу, обмывает её от песка в море и делает несколько освежающих глотков. Стоя по колени в воде, долго смотрит на спящий город. Со стороны Азиль похож на черепаху, виденную когда-то в детстве на картинке в книге. Город под панцирем, живой внутри и похожий на камень снаружи.
Где-то там далеко светятся окна госпиталя во Втором круге. Даже если бы Жиль смог найти лазейку и пройти за высокую стену, окружающую госпиталь, ему не удалось бы отыскать нужное окно. Её окно. Их, источающих мягкий тёплый свет, слишком много, а она одна.
Мальчишка тяжело вздыхает, лезет в карман штанов, подпоясанных скрученным шпагатом. Сжимая что-то в кулаке, выходит на берег, садится у лодки, опершись на неё спиной, и только тогда разжимает ладонь. В свете луны поблёскивает маленькая заколка — бабочка с крыльями из цветных стёклышек и перламутра. Жиль подносит её к губам и просит:
— Т-ты живи, п-пожалуйста. Я б-боюсь за тебя, в-вот так вот…
Из-под лодки доносится звук, приглушённый шелестом волн, но чуткий мальчишка тут же реагирует:
— Кт-то здесь?
— Жиль, это ты?
Мальчишка прячет заколку в карман и ныряет под лодку. Его тут же хватает маленькая крепкая рука, и из темноты раздаётся знакомый смешок:
— Бака, я знала, что ты придёшь сюда.
— Акеми! — радостно восклицает Жиль и обнимает невидимую в темноте девушку. — Я т-так рад, чт-то ты тут! Я т-тебя искал, в-вот так вот!
От неё пахнет потом и гарью. Акеми отодвигается, освобождая мальчишке место.
— Ложись. Устал же наверняка.
— Т-ты была дома? — настороженно спрашивает Жиль.
— Была, — коротко отвечает она. — Теперь дома нет.
Оба возятся, устраиваясь поудобнее. Жиль выкапывает под собой ямку, укладывается на бок, подтянув колени к животу. Акеми проверяет, на месте ли обёрнутый в ткань вакидзаси, переворачивается на живот, пристроив голову на скрещенные руки, и проваливается в сон.
Утром она просыпается позже Жиля, на четвереньках выползает из-под лодки. Встаёт, потягивается, хмуро потирает затёкшую за ночь шею и ищет мальчишку взглядом. А вот же он — плещется нагишом в море, используя в качестве мочалки пригоршню крупного песка. Акеми машет ему рукой и вежливо отворачивается. Пока Жиль купается, она вытаскивает из-под лодки узелок с вещами, собранными для неё заботливой Тавой. В нём расчёска, кусок мыла, смена белья и несколько купонов на еду. Акеми причёсывается, стаскивает майку и штаны, наскоро забегает в одних трусах в море и восклицает:
— Боннэ, тут сплошные медузы!
— А т-ты их не т-трогай, — невозмутимо отвечает он и ныряет в волну.
Вымытые и одетые, они садятся рядом на сухом песке.
— Ты во сне кричал, — мрачно сообщает Акеми.
— Извини.
— У тебя всё нормально?
— Н-не очень, — сознаётся Жиль.
— Ты не влюбился? — спрашивает Акеми. И, не дождавшись ответа на свой вопрос, говорит: — Пойду к Сирилю. Я весь день думала, куда теперь деваться, и поняла, что кроме него мне никто не поможет.
— Я с т-тобой.
— А тебе лучше к отцу Ланглу. Я теперь не смогу о тебе позаботиться.
— Я сам м-могу, — отрезает Жиль тоном, не терпящим возражений. — Идём к Сирилю вм-месте. Вот т-так вот. Т-ты без меня от п-полиции не спрячешься, как н-надо.
До вечера Акеми отсиживается в заброшенном ангаре на окраине города. Жиль возвращается после работы, приносит кукурузных лепёшек, коробку соевой лапши и здоровенный синяк слева под рёбрами, который мрачно рассматривает, пока Акеми ест.
— Это откуда? — интересуется девушка.
— П-пытался найти отца Л-ланглу в обход уродского с-служки. П-подумал, что он см-может тебя п-приютить, но…
— Чего «но»? — невнятно спрашивает она, жуя лапшу.
— Т-тебе н-нельзя в Собор. Попа слишком к-красивая.
Упаковка из-под лапши летит прямиком в мальчишку. Тот пытается увернуться, неловко нагибается, охает и прикрывает синяк ладонью.
— Д-дура!
— Не ори!
Жиль и Акеми молча буровят друг друга свирепыми взглядами, и мальчишка не выдерживает первым. Губы разъезжаются в подпорченной шрамом улыбке, и его начинает трясти от хохота.
— Да-аааа, — тянет Акеми. — Мы друг друга стоим. Ну что, давай думать, как нам не попасться полицаям?
— Тут д-думать нечего, — со знанием дела произносит Жиль. — Т-только в обход стены, не ч-через п-пропускные пункты. Н-наверняка твои п-приметы им уже с курьерами п-передали. Я т-тебя проведу.
Когда на город опускаются сумерки, они покидают ангар и закоулками добираются до ночного клуба Сириля. Перед входом Акеми доверяет Жилю меч и просит подождать её на улице. Охрана пропускает девушку внутрь, и через пять минут она возвращается и кивает мальчишке:
— Заходи.
В этот час в заведении почти никого, кроме нескольких стриптизёрш и четверых мужчин — из Второго круга, судя по одежде. Акеми и Жиль следуют за одним из охранников узким длинным коридором, сперва спускаются в подвал, полный каких-то больших пластиковых бочек и ящиков, затем поднимаются на пару этажей по металлической лестнице. Проводник открывает перед ними дверь, делает приглашающий жест.
— Ожидайте здесь. Месье Сириль подойдёт, как только освободится, — говорит он скучным тоном.
За порогом обнаруживается небольшая комната. Стены выкрашены тёмно-бордовым, окна закрыты тяжёлыми шторами. Обстановка скромная, но выдержана в единой цветовой гамме: два дивана, разделённые между собой пластиковым низким столом, акриловый ковёр под ногами, множество разбросанных по полу подушек. В воздухе висит крепкий запах спиртного и курительной смеси.
Убедившись, что их оставили вдвоём, Жиль шёпотом спрашивает:
— Чт-то ты им ск-казала?
— Что я Акеми Дарэ Ка и мне очень нужна помощь.
— И всё?
Она уверенно кивает. Жиль хмурится, подходит к окну, отодвигает штору.
— Ч-четвёртый этаж, — сообщает он.
— И что? — фыркает Акеми.
— И рамы н-накрепко заколочены.
Акеми садится на диван, вытягивает ноги.
— Уймись, уличное создание. Ты паниковать начинаешь, как только попадаешь в четыре стены. Сириль — наш, он душа Третьего круга. Он нам поможет.
— А с к-какой ст-тати?
— Жиль! Достал уже своей подозрительностью! — злится Акеми.
Вместо ответа мальчишка по очереди подходит к каждому из трёх окон и пытается открыть рамы. Бесполезно. Рассмотреть то, что находится под окнами здания, тоже не получается. «Даже если расколотить стекло, мы отсюда не выберемся. Комната на углу дома, пожарная лестница далеко», — с тоской понимает Жиль.
Дверь открывается, и входит Сириль. Его сопровождает мальчишка лет двенадцати, одетый, несмотря на жару, в драные джинсы и длиннополую куртку. Негласный правитель Третьего круга чисто выбрит и свеж. Лиловая акриловая рубаха, заправленная в тёмные брюки, шуршит в такт шагам. Взгляд Сириля светел и внимателен, улыбка доброжелательна.
— Доброго вечера, мадемуазель, вам и вашему спутнику. Расскажите, что за беда у вас? — вежливо осведомляется он, присаживаясь за стол напротив Акеми.
— Здравствуйте, месье Сириль, — оживляется та. — Меня зовут Акеми Дарэ Ка, я сестра невесты Доминика Каро. Мою родню арестовали вчера ночью, и я боюсь, что арестуют и меня. Я пришла к вам просить помощи и убежища.
Сириль часто кивает, складывает пальцы обеих рук замком.
— Дарэ Ка, значит… Я пытался образумить Доминика, но он так меня и не послушал. И вот как всё вышло… Акеми, какие обвинения предъявлены вашей семье?
— Не знаю. Я… я в бегах. Сразу, как почувствовала, что… — она сбивается. «Ты их бросила, — выстукивает сердце. — Бросила их и сбежала».
— Ясно. И вы думаете, что участь отца и сестры постигнет и вас? Вижу, что так и думаете, — Сириль выдерживает паузу. — Хорошо. Чем вы можете быть мне полезной?
Акеми оторопело хлопает глазами. Такого вопроса она не ожидала. Жиль, стоящий за её плечом, с тихим шипением выдыхает через стиснутые зубы. Сириль ждёт, секунды бегут. Мальчишка в драных джинсах откровенно скучает, откинувшись на спинку дивана.
— Ну что ж, — нарушает молчание Сириль. — Раз с ответами на простые вопросы всё так сложно, думать буду я. Как человек, ответственный за покой и безопасность жителей Третьего круга. Это потребует некоторого времени.
Он встаёт с дивана с лёгкостью, какой не ожидаешь от человека преклонного возраста, щелчком пальцев подзывает своего спутника и покидает комнату. На пороге оборачивается.
— Пока вы мои гости, эти апартаменты — ваши. Ради вашей же безопасности я не рекомендую вам отсюда выходить. Моё заведение посещают разные люди. Договорились?
Акеми кивает.
— Славно. Дидье принесёт вам ужин и постельное бельё. А я подумаю, что можно для вас сделать. Доброй ночи.
Дверь закрывается почти бесшумно. Жиль и Акеми снова одни в комнате с тёмно-бордовыми стенами.

 

Утром Жиль расталкивает спящую сном ребёнка Акеми.
— П-подъём. Т-сссс…
— Вот чего тебе опять надо? — недовольно ворчит она.
— Светает. Н-надо выбираться.
— Совсем бака? Куда выбираться? Мы Сириля ждём! — возмущённым шёпотом отвечает девушка.
— Б-будет т-тебе Сириль, — кивает мальчишка. — И с ним в луч-чшем случае п-полиция.
Акеми поворачивается на другой бок в твёрдой решимости доспать. Жиль тянет её за руку, девушка рычит и брыкается.
— Отвали! Я встану, встану! И пощады тебе не будет!
Недовольная, она садится на диване и сверлит Жиля ненавидящим взглядом.
— Почему я не дала тебе утонуть, когда тебя первый раз за борт вышвырнули?
— Обувайся, — невозмутимо говорит Жиль.
Акеми застёгивает сандалии, кладёт на колени меч и рядом — узелок с вещами. Смотрит, как Жиль что-то выслушивает возле двери.
— И?
Он возвращается, садится перед ней на корточки. Его настороженный вид и отпечаток бессонницы на лице заставляют Акеми занервничать.
— П-послушай. Нас охраняют. И н-не думаю, чт-то как гостей. П-проверим?
— Зачем?
— П-проснись! — огрызается Жиль. — Если мы сейчас н-не сб-бежим, вт-торого шанса не б-будет. Ты с м-мечом обращаться умеешь?
— Нет.
— Т-тогда распутай его св-верху, чтобы м-можно было выхватить из ножен.
— И что дальше?
— П-пошли.
— Так что делать-то? — шепчет она.
Жиль пожимает плечами.
— Н-не знаю. Выходи в коридор.
В этот момент дверь открывается, впуская вчерашнего мальчишку. Жиль и Акеми замирают, где были.
— Доброе утро, — приветствует их вошедший. — Вы куда-то собирались?
— П-привет, Дидье, — машет рукой Жиль. — Что-то т-ты рано.
— Работа, — по-взрослому коротко отвечает тот. И становится у выхода, убрав скрещённые на груди руки под отвороты куртки.
Акеми смотрит то на Жиля, то на мальчишку. Ну, пришёл посланник Сириля, и что? Но уж очень странное выражение лица у Жиля: вроде и улыбается, а в глазах — мёртвый штиль, ничего хорошего не предвещающий. Жиль смотрит Акеми в лицо, словно хочет что-то сказать, и встаёт — плавно, медленно, разворачиваясь к ней правым боком, опуская и отводя назад руку с растопыренными пальцами. «Меч!» — понимает Акеми. И одним движением срывает ткань с лежащего на коленях вакидзаси.

 

 

Дальнейшее происходит настолько быстро, что потом Акеми долго не может вспомнить — действительно ли Жиль выхватил меч и толкнул её ногой так, что она опрокинулась на диван, или она сама отпрянула и перевернулась вместе с диваном. В два прыжка мальчишка оказывается у двери, и вакидзаси ложится на левое плечо Дидье, касаясь остриём пульсирующей жилки сбоку горла.
— Тихо-тихо, — цедит Жиль сквозь зубы, глядя Дидье в глаза.
Акеми выбирается из-за дивана и видит застывших друг напротив друга мальчишек: Жиль с вакидзаси в чуть отведённой назад правой руке, а левая касается груди соперника раскрытой ладонью, Дидье — бледный, с опущенными руками, прижатый спиной к входной двери, и косится на Акеми широко раскрытыми глазами.
— Боннэ, ты придурел? — возмущённо вскрикивает девушка. — Он же ребёнок! Убери меч!
— Диван.
— Что? — переспрашивает она.
— Оглянись на д-диван.
В обшивке перевёрнутого дивана торчат две короткие рукоятки метательных ножей. Акеми сглатывает и заходит Жилю за спину. Двенадцатилетний малец больше не кажется ей жертвой. Никогда ещё дети не внушали ей страх. Никогда — до сего момента.
— В-вот так вот. Н-не ребёнок, — спокойно констатирует Жиль. — Лучший н-ножевик в охране Сириля.
— Уж получше тебя, — заносчиво бросает Дидье.
— Угум. Т-только м-мечник из т-тебя вообще никакой. Ск-казать, почему?
Дидье, задетый за живое, сжимает губы в тонкую злую линию. Симпатичное лицо искажает гримаса раздражения.
— М-мечник не м-может быть трусом, — с удовольствием сообщает Жиль. — А ты б-боишься смотреть в г-глаза т-тем, кого бьёшь. Учитель б-был прав.
— Он убить меня пришёл? — оторопело спрашивает Акеми.
— Г-где ножи?
— В диване торчат, на ладонь выше пола, — обернувшись, говорит девушка.
— В-вот и думай, где б-бы они были, хоти он т-тебя убить.
— Я бы в грудь лупил, — ухмыляется Дидье. — А не по ногам.
Акеми осторожно обходит Жиля сбоку и заглядывает Дидье под куртку. Так и есть: на перевязи — по четыре метательных ножа с каждой стороны. И на брючном ремне ещё по два. Девушка аккуратно снимает их один за другим, относит и кладёт на стол.
— Слил т-тебя Сириль, — констатирует очевидное Жиль. — Убедилась? В-вот так вот. А т-ты вякнешь — уши от-трежу.
Акеми рвёт простыню на длинные полосы. Притихшего Дидье укладывают на пол на бок и крепко связывают ему руки и ноги крест-накрест, подтянув их друг к другу. Малец часто-часто моргает, со свистом втягивая воздух сквозь зубы, когда Жиль затягивает узлы.
— П-подскажешь, как б-быстрее отсюда выйти — оставлю т-тебе все ножи, — ехидно говорит ему Жиль.
— Ты вор. Нет тебе веры, — отвечает, как сплёвывает, тот.
Вместо ответа Жиль собирает ножи, заворачивает в остатки простыни. Дидье наблюдает за ним злыми глазами, дёргается в путах.
— Он тебе жизнь оставил. Разве за это не благодарят? — сурово говорит Акеми.
— Направо третья дверь, не заперто. Там пожарная лестница снаружи, — вздыхает Дидье.
— Молодец, — ободряюще улыбается Акеми и запихивает ему в рот лоскут ткани. — И ещё: был бы ты постарше — цены бы тебе не было.
Жиль бережно возвращает вакидзаси в ножны, оборачивает в тряпицу и первым покидает комнату, оставив метательные ножи на столе. Когда Акеми выходит, Дидье утыкается лицом в ковёр и по-детски протяжно всхлипывает.
Мальчишка не обманул: комната за третьей дверью справа пуста, и окно выходит аккурат на пожарную лестницу. Стараясь как можно меньше шуметь, Акеми и Жиль спускаются в заваленный мусорными мешками двор, добираются до угла, пригнувшись и держась у стены дома, и выбравшись на улицу, со всех ног бегут прочь. Минуты через три Акеми начинает задыхаться и отстаёт.
— Спину п-прямо! — командует Жиль. И хлопает её ладонью между лопаток.
Акеми резко выдыхает, останавливается и чуть не падает.
— Не могу…
Жиль хватает её под локоть, поднимает рывком:
— Хочешь жить — б-беги! — и тащит за собой в очередной проулок.
В безлюдном дворе они останавливаются перевести дух и прислушаться: нет ли погони.
— Сириль всех поднимет, — тяжело дыша и опершись руками о колени, размышляет Акеми. — Надо выбираться из сектора.
— Н-нас повяжут на п-пропускном пункте, — качает головой Жиль. — Тебя — т-точно.
— Давай думать, кто нас выведет. У кого возможности. Кому доверять можно.
Жиль смотрит на неё с усмешкой, и Акеми начинает чувствовать себя дурой.
— Самый умный, да? — язвительно кидает она.
— Н-не завидуй.
Девушка оглядывается в поисках того, чем можно запустить в мальчишку. Как назло, ничего подходящего. Разве что мусорные баки и их содержимое — но ради того, чтобы сбить спесь с Жиля, пачкаться не хочется. Как и тратить силы на разборки, когда надо убираться подальше отсюда.
— Слушай, умник, а откуда ты этого Дидье знаешь?
— Т-так кто ж его не знает, — уклончиво отвечает Жиль. — Он п-приметный. Сын св-воего отца. Т-ты с ним на этого… рыбу х-ходила. К-кузнец Йосеф.
— Ну-ка, не темни. Ты мечом махал, этот малолетний потрошитель ножи кидает так, что мне жутко стало. Детки, вы откуда такие взялись?
— З-зачем т-тебе это знать?
— Чтобы понять, могу ли я тебе доверять.
Жиль отворачивается, поправляет сползший с плеча растянутый джемпер.
— Н-не доверяй.
Двор стремительно пересекают три юркие крысы, заставив мальчишку шарахнуться в сторону.
— Т-трупоеды! — морщится Жиль и сплёвывает под ноги.
Внезапно Акеми светлеет лицом, довольно улыбается.
— Жиль, ты умничка! Это же отличная идея! Мы идём к Сорси.
Глаза мальчишки округляются.
— С-сорси — т-трупоед?
— Нет, но ей нравится возиться с мертвяками. И, пожалуй, эта ненормальная вполне способна нам помочь.
— П-племянница Сириля? Т-ты чего?!
Девушка решительно направляется дальше по переулку, и Жилю ничего не остаётся, кроме как следовать за ней. И снова блуждания по задворкам, в обход стены, где воздух ядовит и пылен.
Слежку они замечают слишком поздно: когда до цели остаётся метров триста. Пятеро крепких мужчин, быстро двигаясь через пустырь, идут к крематорию со стороны шестого сектора. Жиль тоскливо осматривается по сторонам: спрятаться негде, дома со спасительными проходными и подворотнями — далеко впереди, позади же — безжизненная пустыня мира вне Купола. Остаётся только вперёд.
— Акеми, б-беги! Опередим их! — командует он. И со всей мочи несётся к невзрачному одноэтажному зданию.
Девушка тоже видит группу перехватчиков — и выжимает из натруженных ног максимально возможную скорость. «Поймают — точно конец», — мелькает паническая мысль.
В дверь крематория они с Жилем вваливаются одновременно, столкнувшись, и падают на пол аккурат под ноги обомлевшей Сорси.
— Офигеть, — изрекает она, стряхивая сигаретный пепел на пышную чёрно-белую юбку. — Ты опоздала на работу, милочка.
Акеми кое-как поднимается, хватает напарницу за расписанные татуировками плечи. Сорси с интересом разглядывает её раскрасневшееся от быстрого бега лицо, косится на Жиля.
— Помоги, — умоляет Акеми. — За нами люди Сириля… Хотят сдать Каро. Если не ты — больше никто.
— Ух ты! — обрадованно восклицает Сорси. — Круто! Двигай за мной, живо.
Она ведёт их через траурный зал, открывает дверцу печи.
— Полезайте оба, быстрее!
— Т-ты охренела? — в ужасе вопит Жиль, шарахаясь прочь.
Акеми ловит его за шиворот, тащит за собой.
— Не хочешь умереть девственником — делай, что говорят опытные женщины, — грозно приказывает она и запихивает мальчишку в холодное нутро печи.
Ей и самой не по себе. Идея Сорси действительно похожа на бред. Но уж лучше быстро сгореть, чем попасть живой в руки тех, кто явно будет убивать медленно и с удовольствием.
— Акеми, запомни, — Сорси подталкивает её под локоть, помогая забраться внутрь. — Рене Клермон. Найди его там, скажи, что ты от меня.
— Рене Клермон, — повторяет Акеми. — Да. Рене Клермон.
— Только не смей с ним трахаться! Узнаю — найду и сама убью!
С этими словами Сорси захлопывает тяжёлую дверь, поворачивает засов и закрывает заслонку оконца в двери. Акеми и Жиль прижимаются друг к другу, ожидая, что их вот-вот обдаст струёй пламени. Секунда, другая… Запускается механизм транспортёра, подтаскивая их под форсунки, из которых вот-вот польётся огонь. Решётка под ними вибрирует, потом внезапно расходится в стороны, и Жиль с Акеми с криками падают вниз.
Ударившись обо что-то холодное и жёсткое, Акеми стонет и пытается скорее подняться на ноги. Где-то рядом в темноте шипит сквозь зубы Жиль. Внезапно включившийся яркий свет заставляет обоих зажмуриться и закрыть лица руками.
— Оп-па! — изумлённо восклицает кто-то рядом. — У нас тут живой продукт!
— Продукт? — переспрашивает Акеми, прикрывая ладонью глаза. — Какой продукт?..
Дикий вопль мальчишки заставляет её быстро проморгаться и взглянуть под ноги.
Обнаружив себя стоящей на горе окоченевших трупов посреди бетонного куба метров десять на десять, Акеми с трудом давит рвотный позыв, спотыкается и кувырком летит вниз, где её подхватывают чьи-то руки.
— Не блевать! — слышит она предупредительный вопль — и её тут же выворачивает отвратительной горечью.
— Мадемуазель, ну что же вы… Как же теперь знакомиться?
Кто-то бережно поддерживает её за талию и убирает со лба мокрые от пота пряди волос. Она зачем-то сопротивляется, отталкивает от себя заботливые руки — и утихает, лишь услышав голос Жиля:
— Т-ты не поверишь, но п-похоже, мы в безопасности! Или в Аду, х-хотя какая т-теперь в жопу разница…
Назад: 7. Лёд
Дальше: 9. Цепи и кольца