166
Улица в нью-йоркском Чайна-тауне.
167
Известный книжный магазин в Лондоне на Чаринг-Кросс-роуд.
168
Де Врис, Питер (1910–1993) – американский издатель и романист, известный своим острым языком, работал в «Ньюйоркере» с 1944 по 1987 гг.
169
Вино, носящее название небольшого городка в Германии, где его и производят.
170
Туччи, Никколо (1908–1999) – американский автор, писавший также и на итальянском.
171
Спарк, Мюриел (1918–2006) – известная шотландская писательница.
172
Ироничное название бабочки-адмирала; Набоков, как известно, был страстным коллекционером бабочек.
173
Апдайк, Джон (1932–2009) – американский писатель.
174
Американский ежемесячный журнал, посвященный вопросам политики, культуры, литературы, иудаизма.
175
Бассейн (нем.).
176
Равенна в 493 г. была захвачена королем остготов Теодорихом, чья гробница находится в этом городе.
177
Параличей и сахарных тортов (нем.).
178
План восстановления Европы после Второй мировой войны, назван по имени государственного секретаря США Джорджа Маршалла.
179
Пространственная стальная конструкция шарообразной формы, изобретенная архитектором Ричардом Фуллером.
180
Американский писатель и философ Генри Давид Торо (1817–1862) под влиянием идей трансцендентализма в 1845–1847 годах жил в собственноручно построенной хижине на берегу так называемого Уолденского пруда, самостоятельно обеспечивая себя всем необходимым для жизни. Этот эксперимент по выживанию он описал в книге «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).