9
Прошла неделя, а я так и не решила проблему Элинор. По правде говоря, я и не вспоминала о ней, потому что была страшно занята. На нас обрушился шквал покупательниц, желающих воспользоваться нашей новой приватной услугой! Это что-то удивительное! Пусть по телевизору каркают, что улицы опустели, что люди забыли о покупках, но у нас-то от клиенток отбоя нет!
А сегодня у меня еще больше дел, потому что Совершенная Няня приступает к работе.
Ее зовут Кайла, и она потрясающая. У нее диплом Гарварда и степень магистра в области педагогики, она преподаватель мандаринского диалекта китайского языка, а также тенниса, игры на флейте и на гитаре, пения и… чего-то еще, забыла, чего именно. Может, игры на арфе. Она приехала в Британию с американским семейством, но они вернулись обратно в Бостон, а она захотела остаться здесь, потому что пишет диссертацию по Голдсмиту. Кайла готова работать лишь три дня в неделю, и это нам полностью подходит.
И у нее белые-пребелые большие зубы.
Они просто огромные. Как у лося.
С другой стороны, какая разница, как она выглядит. Я вообще не слишком обращаю внимание на внешний вид. Я наняла бы ее, даже будь у нее улыбка супермодели на миллион долларов.
Но все же… Именно из-за зубов она мне особенно нравится. И волосы у нее далеко не роскошные.
Что, кстати говоря, вовсе не является обязательным пунктом в моем списке требований. Когда я написала «никаких роскошных волос», то имела в виду совершенно не это, и Люку не стоило дразнить меня. Я просто обратила внимание на волосы Кайлы – из чистого интереса, – и оказалось, у нее довольно унылая стрижка с седыми прядками.
Так что она идеальная!
– Джули Эндрюс скоро будет здесь, верно? – Мама входит на кухню, где Минни играет, а я лениво шарю по сайту eBay. – Ты что-то покупаешь, Бекки?
– Нет! – злюсь я.
Даже если я и зашла в Интернет, это вовсе не означает, что я собираюсь что-то купить, согласны? Мне совершенно не нужны бирюзовые туфли от «Хлоэ». Я просто хочу быть в курсе того, что они предлагают. Подобно тому, как люди хотят быть в курсе текущих политических событий.
– Надеюсь, ты приготовила для Минни кожаные шорты? – спрашивает мама. – И свисток.
– Ха-ха, – отзываюсь я предельно вежливо.
Мама все еще обижается на нас из-за няни. И она обиделась еще больше, когда мы с Люком не допустили ее на собеседование с кандидатками. Она торчала за дверью, неодобрительно цокала языком и пренебрежительно оглядывала каждую девушку с ног до головы. Прочитав резюме Кайлы со всеми подробностями – с гитарой и пением, – она тут же начала язвить по ее поводу. Окрестила ее Джули Эндрюс и то и дело отпускала шуточки в ее адрес. Даже Дженис с ней заодно и теперь называет Люка капитаном фон Траппом, и меня это порядком раздражает. Потому что в таком случае я оказываюсь либо умершей женой, либо баронессой.
– Если она собирается шить одежду из занавесок, не скажешь ли ей, чтобы взяла те, что висят в голубой комнате? – добавляет мама.
Притворяюсь, что не слышу. К тому же звонит мой телефон. На экране высвечивается номер Люка, должно быть, он хочет знать, как идут дела.
– Привет! Она еще не пришла.
– Хорошо. – Слышно какое-то потрескивание, наверное, он едет в машине. – Я просто кое-что хочу сказать тебе до ее прихода. Бекки, ты должна быть с ней честной.
И что это, интересно, значит?
– Я всегда честная! – возмущаюсь я.
– Няне нужно знать суть и величину проблемы, – продолжает он, не реагируя на мой выпад. – Мы наняли ее не просто так. Нет нужды притворяться, что Минни святая. Необходимо рассказать ей предысторию, объяснить, в каком затруднительном положении мы очутились…
– Ладно, Люк! – сердито говорю я. – Нотации мне не требуются. Я скажу ей правду.
Это все потому, что я не откровенничала о Минни во время собеседования. Прикажете поливать грязью собственную дочь? Вот я слегка и приврала, что она получила приз за лучшее поведение за последние шесть недель в группе детей ее возраста. А Люк посчитал, что я ввела человека в заблуждение и это повредит делу, и у нас с ним возникла небольшая… горячая дискуссия.
– Все, она здесь. Надо бежать. Пока.
Открываю дверь, обнаруживаю на пороге Кайлу с гитарой и давлюсь смешком. Она и в самом деле похожа на Джули Эндрюс, только в джинсах. Представляю, как она танцует на дороге, распевая «Я верю в себя».
– Здравствуйте, миссис Брендон. – Ее большие зубы обнажаются в дружелюбной улыбке.
– Пожалуйста, зовите меня Бекки! Минни так не терпится вас увидеть! Она сейчас лепит из пластилина, – добавляю я несколько самодовольно, ведя ее на кухню. – Люблю с утра занять ее чем-нибудь конструктивным.
– Прекрасно, – энергично кивает Кайла. – Мы много лепили с Элоиз, моей предыдущей воспитанницей. Очень талантливая девочка. Одна из ее работ получила приз. Мы так гордились ею.
– Великолепно! А вот и мы… – И открываю дверь, пребывая в самом радужном настроении.
Черт. Минни больше ничего не лепит, а весело барабанит по клавиатуре компьютера.
– Минни! Что ты делаешь? – визгливо смеюсь я. – Это Минни!
Быстро подскакиваю к ней и выхватываю ноутбук. Взгляд падает на экран, и кровь застывает у меня в жилах. Она готова выложить 2 673 333 333 фунта за туфли от Хлоэ.
– Минни!
– Мо-о-о-о-о-о-и! – яростно кричит Минни. – Мои ту-у-у-у-у-у-уфли!
– Минни рисует на компьютере?
Я поспешно захлопываю ноутбук.
– Она просто работала с… цифрами… Хотите кофе? Минни, помнишь Кайлу?
Минни бросает на свою няню не слишком приветливый взгляд.
– Я тоже принесла материал для лепки, и мы продолжим, если вы не возражаете, миссис Брендон, – предлагает Кайла. – Я предпочитаю использовать органическое тесто собственного производства.
Ух ты! Домашнее органическое тесто для лепки! Вот почему Совершенная Няня лучше всех. Обязательно похвастаюсь на работе.
– А когда вы приступите к изучению китайского? – спрашиваю я, поскольку знаю, что Люк обязательно задал бы этот вопрос.
Люк действительно хочет, чтобы Минни учила китайский. Не устает повторять, что он очень пригодится ей в дальнейшей жизни. И я тоже так считаю, хотя и беспокоюсь немного. Что, если Минни начнет бегло говорить по-китайски и я перестану ее понимать? Мне тоже придется выучить китайский? Представляю, как Минни-подросток посылает меня по-китайски, а я лихорадочно листаю китайско-английский разговорник.
– Все зависит от нее, – отвечает Кайла. – С Элоиз мы начали заниматься, когда ей исполнилось восемнадцать месяцев, но она неординарный ребенок. Очень способная и понятливая. И готовая радовать окружающих.
– Чудесный ребенок! – вежливо хвалю я.
– Да. – Кайла энергично кивает. – Мы до сих пор каждый день общаемся с ней по скайпу, чтобы попрактиковаться в дифференциальном исчислении и китайском. Перед тренировками, разумеется. Она сейчас еще и гимнастка.
Так, я уже слегка устала от этой Элоиз. Дифференциальное исчисление, китайский и гимнастика? Монстр, а не ребенок!
– Ну, Минни тоже очень способная и понятливая. Знаете… на днях она написала свое первое стихотворение, – не в силах удержаться я.
– Стихотворение? – Наконец-то Кайла впечатлена. Ха. Получи, Элоиз. – Она уже умеет писать?
– Она прочитала его мне, а я записала, – объясняю после заминки. – Стихотворение принадлежит к устной традиции.
– Прочитай мне свое стихотворение, Минни! – восклицает Кайла. – Как оно начинается?
Минни энергично размазывает по лицу пластилин.
– Наверное, она его уже не помнит, – быстро говорю я. – Но оно очень простое и милое. Начинается так… «Почему дождинки капают?»
– Ух ты! – Кайла, похоже, сбита с толку. – Это прекрасно. Здесь столько уровней смысла.
– Знаю, – честно киваю я. – Мы собираемся напечатать эти строчки на рождественских открытках.
– Хорошая идея, – одобряет Кайла. – Элоиз сделала необычайно много рождественских открыток и продала их в благотворительных целях. Она получила в школе приз за милосердие. Знаете школу Святого Кутберта в Челси?
Это та самая школа, куда ходит мой крестник Эрни. Боже, ничего удивительного, что он так несчастен там, среди этих чудовищ вроде Элоиз.
– Фантастика! А есть что-то, чего Элоиз не умеет делать? – В моем голосе сквозит небольшое раздражение, но я не уверена, что Кайла замечает это.
– Думаю, сегодня мы с Минни просто пообщаемся, получше узнаем друг друга… – Кайла щекочет Минни под подбородком. – Она, несомненно, очень умная, но что еще мне следует знать о ней? У нее есть недостатки? Имеются какие-нибудь небольшие проблемы?
Смотрю на суперняню с застывшей улыбкой. Да, я помню слова Люка. Но я ни за что не скажу: «Да, на самом-то деле все считают, что наша дочь избалованная дикарка, и в результате мой муж не хочет второго ребенка». Нет, только не после всех этих рассказов про святую Элоиз.
И вообще, зачем мне настраивать Кайлу против ребенка? Если она хорошая няня, то сама разберется с небольшими капризами Минни. Ведь это ее работа, верно?
– Нет, – твердо говорю я. – Никаких проблем. Минни милая, внимательная девочка, и мы очень гордимся ею.
– Превосходно! – Кайла широко улыбается, сверкая лосиными зубами. – А она все ест? Овощи? Ibpox, морковь, брокколи? Элоиз любила помогать мне готовить ризотто с овощами с огорода.
Ага, не удивлюсь, если эта мерзавка получила чертову звезду от «Мишлен».
– Абсолютно все, – отвечаю я, не моргнув глазом. – Минни обожает овощи, правда, солнышко?
Минни ненавидит морковь. Когда я однажды спрятала морковку в картофельной запеканке, то запеканку Минни съела, а оранжевыми кусочками заплевала все вокруг.
Но я не собираюсь рассказывать об этом Совершенной Няне. Если она такая классная, то заставит Минни есть морковь, правильно?
– Так, может, вы ненадолго нас покинете, а мы с Минни тем временем познакомимся? – И она весело обращается к Минни: – Покажешь мне, что ты слепила из пластилина, Минни?
– Ладно, – говорю я. – До скорого.
Выхожу из кухни с чашкой кофе и натыкаюсь на маму, подслушивающую у двери.
– Мама! Ты за нами шпионила?
– Она уже знает «Эдельвейс»? – фыркает она. – Или все еще разучивает «До-ре-ми»?
Бедная мама. Нужно как-то взбодрить ее.
– Почему бы нам с тобой не прогуляться по магазинам? – предлагаю я.
– Я не могу ходить по магазинам! – обиженно говорит мама. – Забыла, что мы на грани нищеты? Мне пришлось отменить все заказы в «Окадо», сама знаешь. Твой отец был непреклонен. Никаких больше дорогих пирогов. Никакой копченой лососины… У нас строгий рацион. – Мамин голос немного дрожит. – Если я куда и пойду, так только в магазин, где все по фунту!
– Вот и пойдем туда! – радуюсь я. – Вперед, это будет забавно!
Пока я одеваюсь, мама звонит Дженис, и та решает присоединиться к нам. Мы с мамой выходим на улицу, и я вижу, что Дженис привела еще и Джесс, – та в своей древней лыжной куртке и джинсах.
– Привет, Джесс! Как дела?
Я не видела ее давно. Они с Томом на прошлой неделе отправились в Камбрию, и я даже не знала, что они вернулись.
– Вот-вот спячу, – произносит она свирепым шепотом. – Я больше не в силах выносить это. Ты когда-нибудь пробовала жить с Дженис и Мартином?
– Э… нет. А в чем дело?
– Сначала она пыталась заставить нас устроить еще одну свадьбу. Теперь сдалась, но хочет, чтобы мы родили ей ребеночка.
– Уже? – хихикаю я. – Но вы женаты всего пять минут!
– Вот именно! Но Дженис целыми днями намекает на это. А все вечера вяжет что-то желтое и пушистое.
– Вот мы и пришли. – Мама показывает на противоположную сторону улицы.
Справа магазин, где все по фунту, а слева – где все по девяносто девять пенсов. Какое-то время мы топчемся в нерешительности.
– Куда пойдем? – наконец спрашивает Дженис. – Конечно, вон там все немного дешевле. – Ее одолевают сомнения.
Мама оглядывается – через дорогу бутик Эммы Джейн, подарки на любой вкус, от кашемировых изделий до керамики ручной работы, которую мы обе любим рассматривать. Я вижу в окне двух маминых партнерш по бриджу, они призывно машут нам. Но мама решительно направляется к «фунтовому» магазину.
– У меня есть определенные устои, Дженис, – говорит она со спокойным достоинством, словно генерал, оповещающий, что он переоденется к обеду, даже если вокруг будут падать бомбы. – Не думаю, что мы пали так низко, чтобы закупаться в лавке, где все по девяносто девять пенсов.
– Ладно, – нервно шепчет Дженис.
– И мне не стыдно, что меня здесь увидят, – добавляет мама. – С какой стати мне стыдиться? Это наш новый образ жизни, и мы должны привыкнуть к нему. Если твой отец говорит, что мы должны питаться джемом из репы, значит, так тому и быть.
– Мама, он не говорил, что мы должны питаться джемом из репы… – возражаю я, но мама лишь выше вскидывает голову и входит в магазин.
Мы с Джесс молча переглядываемся и следуем за ней.
Ничего себе. Да тут просторнее, чем я думала. И сколько всего! Мама уже дергано и неохотно сует в свою корзину какие-то сомнительные с виду консервы.
– Придется твоему отцу согласовать свои вкусовые предпочтения с содержимым бумажника, – говорит она, потрясая банкой. – Возможно, еда – это то, что мы больше не можем себе позволить! Возможно, витамины доступны теперь только богачам!
– О-о, шоколадные конфеты с виски! – радуюсь я. – Возьми их, мамочка. И еще «Тоблерон».
Ах. Целый прилавок с ватными шариками. Будет безумием не запастись ими. Неправильно с точки зрения экономии. А еще кисточки для макияжа и даже приспособление для завивки ресниц! Всего за один фунт! Хватаю корзинку и начинаю быстро наполнять ее.
– Джейн! – доносится до нас придушенный голос, и я вижу Дженис, прижимающую к груди стопку коробок с надписью «Садовые фонари на солнечных батарейках». – Ты это видела? Они не могут стоить фунт, это очевидно.
«Здесь все по фун…» – начинаю я, но Дженис уже стучит по плечу продавщицы и вежливо интересуется:
– Прощу прощения, почем они?
Продавщица бросает на нее неописуемо презрительный взгляд:
– Фунт.
– А это? – Дженис показывает на шланг для поливки.
– Фунт. Все фунт. Такой магазин.
– Но… – Дженис того и гляди лопнет от удивления. – Это невозможно! Вы знаете, во сколько он обойдется в «Джоне Льюисе»?
Из соседнего прохода слышится недоверчивый возглас, я оборачиваюсь и вижу мамочку, размахивающую пластиковым контейнером для хранения продуктов. Страдальческое выражение исчезло с ее лица, глаза сияют.
– Дженис, смотри!
Я готова присоединиться к ним, но тут вижу стойку с блестящими ремнями из змеиной кожи. Это невероятно. Фунт за ремень! Будет преступлением не купить. И здесь прорва утюжков для выпрямления волос и париков… Боже, это место – настоящая сокровищница. Почему я никогда не бывала в этом магазине раньше?
Кладу в корзину пять ремней и несколько париков, бросаю в нее косметику «знаменитых брендов» (хотя прежде я о них никогда не слышала), затем иду дальше и оказываюсь перед прилавком с надписью: «Секонд-хенд – от кейтеринговой службы. Продается как есть».
Вот это да! Вы только посмотрите. Здесь кипы карточек для имен гостей, и конфетти, и прочие полезные штуковины. Пригодятся для вечеринки Люка, я молча созерцаю все это богатство. Что же, все покупать в таком магазине? Но я же не скупердяйка! Зато все по фунту. И качественный товар. Вряд ли Люк стал бы возражать. Давайте рассмотрим вопрос вот с какой стороны. Чем меньше я потрачу на карточки и прочие причиндалы для вечеринки… тем больше останется на шампанское. Все по фунту. По фунту!
О боже, я не могу упустить такую прекрасную возможность. Начинаю торопливо складывать в корзинку карточки, хлопушки, конфетти и подставки для салфеток. Никому не скажу, где купила. Навру, что заказала в специализирующейся на развлечениях фирме.
– Тебе нужна еще корзинка? – Рядом со мной появляется Джесс.
– Да, спасибо. – Беру корзинку и кладу в нее несколько подсвечников. Они немного грубоваты, но никто не обратит на это внимания, если свет будет неярким.
– Это для вечеринки Люка? – Джесс с любопытством разглядывает содержимое моей корзинки. – Как идет подготовка?
Ой. Нельзя допустить, чтобы Джесс разболтала о том, откуда все это.
– Нет! – быстро говорю я. – Конечно, не для Люка! Это… для вдохновения. А ты не собираешься ничего покупать? – Замечаю, что у нее нет корзинки. – Не хочешь затовариться торфяными таблетками или чем-то еще?
Я считаю, это место вполне в духе Джесс. Она вечно нудит, что я много трачу, не покупаю все оптом и не пускаю в дело картофельные очистки.
– Нет, я вообще больше ничего не покупаю, – безразлично говорит Джесс, будто это само собой разумеется.
Я правильно ее расслышала?
– Что значит – не покупаешь? Все покупают.
– Только не я. После Чили мы с Томом приняли решение отказаться от покупок или свести их к минимуму. Мы теперь занимаемся бартером.
– Бартером? – Я в изумлении пялюсь на нее. – Меняете вещи на бусы и всякое такое?
Джесс фыркает от смеха.
– Нет, Бекки. Так мы добываем абсолютно все. Продукты, одежду, отопление. Если я не могу получить вещь по бартеру, то отказываюсь от нее.
– Но… с кем вы меняетесь? – недоуменно спрашиваю я. – Сейчас ведь не феодальные времена.
– Ты очень удивишься, но вокруг полно людей, которые разделяют нашу точку зрения. Есть специальные соцсети, сайты… На прошлой неделе я обменяла шесть часов работы в саду на ваучер «Бритиш Рейл». И доехала до Скалли. Это не стоило мне ни пенса.
Смотрю на нее в изумлении. Если честно, то я даже оскорблена. Мы чувствуем себя добродетельными, потому что отовариваемся в дешевой лавке. Но Джесс и тут нас перещеголяла – она вообще ничего не покупает. Господи, она так возьмет и изобретет что-то вроде антишопинга. Ну как антиматерия какая или антигравитация.
– А… мне можно заняться бартером?
– Конечно. Не только можно, но и нужно. И получишь все что угодно. Одежду, еду, игрушки… Я напишу тебе названия сайтов, которыми чаще всего пользуюсь.
– Спасибо!
Ура! В полной эйфории швыряю вещи в корзинку. Выход найден. Так я раздобуду все нужное для вечеринки. Запросто! А дорогущие организаторы пусть застрелятся. Кому они нужны, если существуют такие магазины, как этот, и бартерные сайты?
О-о! Волшебные огни из «Звездных войн», две гирлянды за фунт! Тут есть над чем подумать. Не выбрать ли тему «Звездные войны»? Я не вполне уверена, что Люк такой уж поклонник этого фильма… но можно обработать его, верно? Взять напрокат видеодиски и предложить ему вступить в фан-клуб, и к седьмому апреля он будет пылать энтузиазмом.
Кроме того, здесь есть блюда под олово с имитацией драгоценных камней и надписью «Двор короля Артура», кубки под старину. Боже, теперь я разрываюсь между разными темами.
Но выход всегда найдется. Пусть это будет «Семидесятые-годы-Звездные-войны-король-Артур-фьюжн».
– Такое тоже можно обменять. – Джесс неодобрительно смотрит, как я набираю гирлянды. – А еще лучше изготовить оформление из вторсырья. Это лояльнее по отношению к окружающей среде.
– Знаю, – отмахиваюсь я, – ты бы предпочла скучные бумажные гирлянды из газет.
– Я говорю не о гирляндах из газет! – обижается Джесс. – В сети куча креативных оформительских идей. Например, взять использованную серебряную фольгу, пластиковые бутылки…
Серебряную фольгу? Пластиковые бутылки? Мне что, шесть лет от роду?
– Ты только взгляни, Джесс! – вклинивается в наш разговор радостный голос Дженис. Она появляется из-за угла, сжимая в руке какой-то пакетик. – Я нашла витамины! Фолиевую кислоту. Она хороша для вас, молодых женщин.
Мы с Джесс переглядываемся.
– Только если они хотят забеременеть, – холодно отзывается Джесс.
– Ну, я на всякий случай куплю. – Невинный вид Дженис никого не обманывает. – И вот еще! Сборник имен для новорожденных! Тысяча имен за один фунт! Для девочек и мальчиков.
– Поверить не могу, – бурчит под нос Джесс и обхватывает себя руками, словно желает защититься.
– Зачем вам книга с детскими именами, Дженис? – спрашиваю я.
Щеки у Дженис краснеют.
– Никогда не знаешь… – бормочет она.
– А я знаю! – взрывается Джесс. – Послушайте, Дженис. Я не беременна. И не собираюсь беременеть. Мы с Томом решили усыновить неимущего ребенка из Южной Америки. Далеко не младенца, и у него будет южноамериканское имя. Так что просроченная фолиева кислота и книга имен никому не понадобятся!
Она вылетает из магазина, а мы с Дженис остолбенело смотрим ей вслед.
Южноамериканский ребенок! Это так круто!
– Она сказала… усыновят? – Голос у Дженис дрожит.
– Думаю, это замечательная идея! – твердо произношу я. – Эй, мамочка! Джесс собирается усыновить южноамериканского ребенка!
– О-о! – Глаза у мамы, наполняющей корзину сухими цветами, загораются. – Какая прелесть!
– А как же мое вязание? – Дженис готова разрыдаться. – Я приготовила целое приданое! Желтое с белым, и для мальчика, и для девочки, и маленькие рождественские костюмчики до шестилетнего возраста.
Все ясно, Дженис повредилась умом.
– Вас же никто об этом не просил, – осторожно замечаю я. – Но можно отдать их на благотворительность.
Такое впечатление, будто я превратилась в Джесс. И голос у меня твердый, как у нее. Но зачем, объясните мне, Дженис связала детские одежки еще до того, как Джесс с Томом обручились!
– Я поговорю с Томом. – Дженис, похоже, пришла к какому-то внезапному решению. – Он согласился с этим глупым планом только потому, что желает угодить Джесс. Мой мальчик мечтает о собственном ребенке, я-то знаю. Хочет сохранить наш генофонд. Семья Мартина восходит к Кромвелю. У нас есть генеалогическое древо.
– Дженис, мне неприятно вмешиваться…
– Посмотри! – Ее взгляд фокусируется на ближайшей полке. – Перчатки для работы в саду! На подкладке! Всего за фунт!
Домой мы возвращаемся оживленные. Пришлось взять такси, потому что у нас оказалось неимоверное число пакетов, но мы сэкономили в магазине кучу денег, так почему бы не заплатить за такси?
Дженис на время забыла про младенцев и генофонд, она вынимает из своих пакетов всякую всячину и любуется.
– Полный набор для ухода за зубами, даже зеркальце! Всего за фунт! Миниатюрный бильярд! Всего за фунт! – После очередного открытия она замолкает, дабы удостовериться, что все так же поражены, как и она.
Мама накупила пластиковых контейнеров, груду кухонной утвари, большие кастрюли, несколько пузырьков с шампунем «L’Oreal», искусственные цветы, коробку открыток на день рождения и прикольную швабру с полосатой розовой ручкой, она обязательно понравится Минни.
А я под самый конец обнаружила замечательные деревянные вешалки. Три за фунт, и это настоящая находка. В любом другом месте они будут стоить по меньшей мере два фунта за штуку. Поэтому я купила сразу девяносто вешалок.
Таксист помогает нам втащить покупки в дом. Мы сваливаем поклажу в холле.
– Ну, – говорит мама, – и устала же я после такой работы! Хочешь чаю, родная? С печеньем, пропитанным виски…
Она начинает рыться в сумках в поисках печенья, и тут из кабинета выходит папа. С минуту он ошалело взирает на нас и наши семнадцать пакетов.
– Что это? – спрашивает он, выйдя из ступора. – Что это такое?
– Мы были в магазине, где все по фунту, – радостно сообщаю я. – И славно поработали!
– Джейн… – Папа недоверчиво смотрит на море пакетов. – Мы собирались экономить, если ты помнишь.
– Я этим и занималась. Ты что, не слышал? Я делала покупки в магазине, где все по фунту!
– И вы скупили весь этот чертов магазин? Там после вас хоть что-нибудь осталось?
Ох-ох-ох. Мама тяжело вздыхает, лицо обиженное.
– Если хочешь знать, Грэхем, я купила нам консервированную пастушью запеканку с мясом и печенье, раз мы больше не можем позволить себе «Окадо»! – Отыскав печенье она сует его отцу под нос. – Сказать, сколько это стоит? Пять упаковок – фунт! И это ты называешь тратой денег?
– Джейн, я вовсе не говорил, что мы не можем позволить себе «Окадо», – растерянно бормочет папа, пятясь к двери. – Я просто сказал…
– В следующий раз я пойду в магазин, где все по девяносто девять пенсов! – Мама срывается на визг. – Или в магазин, где все по десять пенсов! Ты будешь доволен, Грэхем? Или, может, ты сам отправишься за покупками? Может, теперь ты будешь заботиться о том, как накормить и одеть семью?
– Накормить и одеть? – саркастически вопрошает папа и кивает на розовую швабру. – А какое отношение имеет к этому данная штуковина?
– Значит, мы не можем позволить себе жить в чистоте? – Мама уже вся красная от гнева. – Мы не должны мыть пол?
– Мы можем мыть его теми швабрами, которые уже у нас имеются! – взрывается папа. – Если я увижу еще одно бесполезное приспособление для мытья полов…
Та-а-ак. Думаю, пора сматываться, пока меня не втянули в это дело и не начали вопрошать: «Бекки согласна со мной, правда, Бекки?»
К тому же я умираю от желания выяснить, как дела у Кайлы и Минни.
Они провели вместе два часа. Кайла должна была оказать позитивное влияние на Минни. Вдруг они приступили к китайскому или французскому? Или к вышивке!
На цыпочках подхожу к кухонной двери в надежде услышать, как Минни распевает мадригал или считает «un, deux, trois» с идеальным французским прононсом, а возможно, складывает головоломку. Но до меня доносятся слова Кайлы: «Ну, Минни! Ну давай же, Минни!»
Голос у нее слегка усталый, и это странно. Я-то считала, что у нашей няни неиссякаемая энергия, как у всех, кто пьет сок из брокколи.
– А вот и я! Мамочка вернулась!
Распахиваю дверь и столбенею. Что тут происходит? Волосы у Кайлы в беспорядке, щеки красные, а на рубашке подсохшие ошметки картофельного пюре.
Минни сидит в своем высоком стульчике, перед ней тарелка с едой, и выглядит она так, словно настал ее звездный час.
– Ну, – весело говорю я, – как вы провели утро?
– Прекрасно! – Кайла улыбается, но как-то вымученно. По правде говоря, в ее глазах читается: «Заберите меня отсюда поскорей».
Думаю, надо просто проигнорировать этот скорбный взгляд.
– Вы уже начали заниматься языками? – бодро спрашиваю я.
– Пока еще нет. – Кайла вновь сияет зубами. – Мне бы хотелось поговорить с вами, если вы не против.
Меня подмывает сказать: «Нет, продолжайте заниматься китайским», закрыть дверь и спастись бегством. Но ответственные матери так не поступают, верно?
– Разумеется! – У меня на губах беззаботная улыбка. – В чем дело?
– Миссис Брендон. – Кайла понижает голос: – Минни милый, очаровательный, умный ребенок. Но у нас сегодня… возникли некоторые проблемы.
– Проблемы? – невинно переспрашиваю я. – Какого рода проблемы?
– Минни иногда проявляла небольшое упрямство. Это обычно для нее?
Тру переносицу, соображая, как выкрутиться. Если я признаю, что Минни упрямейшее создание из всех, кого я знаю, то позволю Кайле одержать над нами верх. Она должна справиться с упрямством Минни. И кстати говоря, почему она еще этого не сделала?
К тому же всем известно, что нельзя навешивать на детей ярлыки, иначе у них появляются комплексы.
– Упрямая? – Я в недоумении моргаю. – Нет, это не похоже на Минни. Со мной она никогда не упрямится. Она всегда ведет себя как маленький ангелочек, правда, Минни, солнышко мое?
– Понятно. (Вряд ли ей что-нибудь понятно.) Думаю, мы еще слишком мало общались, да, Минни? И потом… – Кайла опять говорит тише: – Она отказалась от моркови. Уверена, Минни просто делала вид, что не любит ее. Вы ведь сказали, она ест все?
– Совершенно верно, – отвечаю я после крошечной паузы. – Все и всегда. Ну, Минни, съешь морковку!
На тарелке Минни цыпленка и картошки нет, зато высится горка моркови, на которую Минни смотрит так, будто перед ней смертельная отрава.
– Не понимаю, что я делаю неправильно. – Кайла в явном затруднении. – У меня никогда не было подобных проблем с Элоиз…
– Не могли бы вы подать мне кружку, Кайла? – как ни в чем не бывало говорю я.
Она подходит к шкафу, а я тем временем хватаю с тарелки морковку, запихиваю в рот и судорожно проглатываю.
– Ну вот, Минни только что съела морковку.
– Съела? – Кайла поворачивается. – Но… но я пыталась уговорить ее сделать это целых пятнадцать минут!
– Вы приноровитесь, – по-доброму говорю я, стараясь выглядеть не слишком самодовольной. – Не могли бы вы также достать кувшин?
Как только няня отворачивается, сую в рот еще одну морковку. Надо отдать должное Кайле, морковь очень вкусная.
– Она съела еще одну? – Кайла пересчитывает морковки на тарелке. Хорошо, что я жую очень быстро.
– Да! – откашливаюсь я. – Минни, ты хорошая девочка! А теперь съешь, что осталось, с Кайлой…
Быстро отхожу к буфету и готовлю кофе. Кайла тем временем терпит полное поражение.
– Давай же, Минни! Такая сладкая морковка. Ты уже съела две, давай теперь посмотрим, как быстро ты управишься с остальными!
– Не-е-е-е-е-е-е-т! – кричит Минни и бросает вилку на пол. – Не-е-е-е-е-е-е-е-т мо-ковка!
О боже, она сейчас запустит проклятой морковкой в кого-нибудь из нас.
– Кайла, – быстро говорю я, – не могли бы вы оказать мне большую любезность – отнести мои покупки наверх? Пакеты в холле. А я пока пригляжу за Минни.
– Конечно. Нет проблем.
Как только она выходит, я начинаю засовывать морковь себе в рот. Ради всего святого, почему она столько ее наготовила? Я застываю на месте с набитым ртом, заслышав позади себя голос Кайлы:
– Бекки? Ваша мама сказала отнести пакеты на кухню.
Господи, что делать? Мои щеки раздулись как у хомяка.
Ладно, все в порядке. Я стою к ней спиной. Она не видит моего лица.
– М-м-м-м-м, – тяну я.
– Боже мой! Она съела всю морковку? – Кайла роняет пакеты. – Так быстро! Что произошло, она просто проглотила ее?
– М-м-м-м-м-м. – Продолжая отворачиваться, я, как надеюсь, выразительно пожимаю плечами.
Кайла подходит к стульчику Минни, а я поспешно пячусь к окну. Боже, какой кошмар.
– Не может быть.
Голос Кайлы совсем рядом. И как она умудрилась подкрасться так незаметно? Бросаю быстрый взгляд на свое отражение в стальном холодильнике.
Ой! У меня изо рта торчит морковный хвостик.
Какое-то время мы с Кайлой таращимся друг на друга. Я даже не осмеливаюсь запихать морковку в рот.
– Минни не ест морковь, верно? – Кайла говорит вежливо, но с нажимом.
Я отвечаю ей отчаянным взглядом. Если я заговорю, то подавлюсь.
– Я помогла ей выйти из положения, – невнятно шамкаю я. – Совсем капельку.
Кайла с возрастающим недоверием переводит взгляд с меня на Минни и обратно.
– Сдается мне, и стихотворения она не сочиняла, так? – Теперь в ее голосе звучит откровенный сарказм. – Миссис Брендон, если я хочу успешно работать в семье, то мне требуются понимание и сотрудничество. Требуется откровенность. А здесь у меня, похоже, мало шансов на это. Прости, Минни. Надеюсь, найдется няня, которая управится с тобой.
– Вы не можете просто взять и уйти… – начинаю я испуганно, и непрожеванная морковь оранжевыми звездами летит на пол.
Черт.
Тема: ответ на «маленькое одолжение»
Дата: 8 февраля 2006
Кому: Бекки Брендон
Уважаемая миссис Брендон,
Спасибо за Ваше телефонное сообщение. Нам жаль, что у Вас не сладилось с Кайлой.
К сожалению, мы не можем, как Вы просите, устроить, чтобы все наши сотрудники говорили Вашему мужу, если он позвонит, что Кайла сломала ногу.
Что касается немедленного замещения ее няней, «которая выглядит в точности как Кайла», то, боюсь, это тоже невыполнимо.
Надеюсь, Вы сможете позвонить мне и обсудить это дело.
С добрыми пожеланиями,
Кэти Феррис,
директор агентства «Совершенные няни»
Официальный сайт для жителей Оксшотта, желающих заняться бартером
«Это весело, это бесплатно, это доступно каждому!!!»
Разное
Refl0057
Нужно: большой шатер на двести человек (на один вечер)
Предлагаю: Две сумочки от Марка Джейкобса, действительно клевые, в оч. хор. состоянии
Кто хочет совершить бартер: БеккиБ
Кликните для более полной информации и Фото
Refl0058
Нужно: подсвеченный танцпол (на один вечер)
Предлагаю: 20 совершенно новых подарочных наборов «Кларинс», «Ланком», «Эсте Лаудер» и т. д.
Кто хочет совершить бартер: БеккиБ
Кликните для более полной информации и Фото
Refl059
Нужно: спальный мешок из органического материала и палатка
Предлагаю: 16 бутылок домашнего персикового вина
Кто хочет совершить бартер: ДжессУэбстер
Кликните для более полной информации. Без Фото
Refl0060
Нужно: 100 бутылок шампанского
Предлагаю: тренажер (никогда не пользовались, не тестировали) и пластиковый тренажер для пресса, степ «супермодель» и DVD «Обретите форму за три дня!» со скакалкой и книгой
Кто хочет совершить бартер: БеккиБ
Кликните для более полной информации и Фото
Refl0061
Нужно: устройство для фейерверка (с высвечивающейся надписью «С днем рождения, Люк» под конец)
Предлагаю: шкафчик для коктейлей в стиле ар деко из антикварного магазина на Манхэттене, шейкеры для коктейлей включены
Кто хочет совершить бартер: БеккиБ
Кликните для более полной информации и Фото
Страница 1 из 6
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДЕПАРТАМЕТ ПО ДЕНЕЖНО-КРЕДИТНОЙ ПОЛИТИКЕ
5-й этаж
Уайтхолл-плейс, 180
Лондон SW1
Миссис Ребекке Брендон
«Сосны»
Элтон-роуд, 43
Оксшотт
Суррей
10 февраля 2006 года
Уважаемая Ребекка,
Спасибо за Ваше письмо от 8 февраля и за внесенные Вами предложения.
Бартер, несомненно, способствует развитию экономики. Однако я не знаю, как на практике министр финансов может обменять «старую ненужную рухлядь из музеев» на «французские сыры, которые можно поделить между всеми». Мне также представляется неосуществимым обменять «незначительного члена королевской семьи» на «одежду от “Джей-Крю" из США, чтобы хватило на всех».
Тем не менее благодарю Вас за неиссякающий интерес к нашей экономике.
Искренне Ваш
Эдвин Тредуэлл, директор аналитического отдела