Книга: Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник)
Назад: 208
Дальше: 227

209

Совет приглашенных, Прегади – сенат.

210

Иоганн Петер Больё (1725–1819) – австрийский генерал.

211

Прокурации – комплекс зданий на площади Святого Марка.

212

Иоганн Симон Майр (1763–1845) – немецкий композитор.

213

Карточный термин, означающий увеличение ставки в семь раз.

214

Карточный термин, означающий увеличение ставки в пятнадцать раз.

215

Немецкий город Кобленц был одним из опорных пунктов антиякобинских сил, но в 1794 г. был захвачен Францией.

216

Якопо Тинторетто (1518–1594) – итальянский художник венецианской школы.

217

Доменико Чимароза (1749–1801) – итальянский композитор.

218

Изабелла Теоточи Альбрицци (1760–1836) – знатная венецианка, литератор, хозяйка салона, служившего центром литературной и художественной жизни Венеции.

219

Уго Фосколо (1778–1827) – итальянский поэт, филолог, драматург.

220

Карло Гоцци (1720–1806) – итальянский писатель и драматург, живший в Венеции.

221

Дож Манин / Своего не упустит / Мелочен сердцем / Рожден фурланой (ит.). Фурлана – североитальянский народный танец.

222

Имеется в виду Екатерина II.

223

В Золотую книгу Венеции вписывали имена депутатов Большого совета.

224

Дагоберт Зигмунд Вурмзер (1724–1797) – австрийский генерал-фельдмаршал.

225

Венецианское прозвище офицеров тайной полиции, работавших преимущественно по ночам.

226

В октябре 1570 г. турки напали на крепость Фамагусту на Кипре, принадлежавшую Венецианской республике. Комендантом крепости был Марк Антоний Брагадин (1523–1571). Под его командованием венецианцы мужественно оборонялись несколько месяцев, но в конце концов им пришлось сдаться; они были казнены или отправлены в рабство.
Назад: 208
Дальше: 227