8
Большое жюри — в США коллегия присяжных, решающая вопрос о подсудности данного дела. — Здесь и далее примечания переводчика.
9
«Порок» — так в США в разговорное речи называют отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной торговлей спиртными напитками, проституцией и т. п.
10
Сельскохозяйственные рабочие, незаконно приехавшие или доставленные из Мексики в США.
11
Имеется в виду латинское видовое обозначение шимпанзе — Pan troglodytes.
12
Пер. изд.: Boulle P. Le poids d'un sonnet: сб" Boulle P. Lescontes de l'absurde.- Paris: Juillard, 1953.
© перевод на русский язык, «Мир», 1988.
13
Пер. изд.: Silverberg R. Solitery: в сб. Silverberg R. Worlds Beyond.- New York: Dell Books, 1965.
© перевод на русский язык, «Мир», 1988.
14
Печатается по изд.: Фиалковский К. Разновидность homo sapiens: Пер. с польск. — М.: "Молодая гвардия", 1986 (Искатель, № 6), с испр. Пер. изд.: Fialkowski К. Gatunek homo sapiens: в сб. Fialkowski К. Kosmodrom.- Warszawa: Iskry, 1976.
© перевод на русский язык, "Молодая гвардия", 1986.