Книга: Ночная смена
Назад: 38
Дальше: 55

39

Graveyard Shift. © 1998. Н. Рейн. Перевод с английского.

40

Мельтон – вид сукна.

41

«Нихай» – прохладительный напиток.

42

великая мать (лат.).

43

I Know What You Need. © 2011. В. Антонов. Перевод с английского.

44

The Leage. © 2011. В. Антонов. Перевод с английского.

45

Qutters, Inc. © 2011. В. Антонов. Перевод с английского.

46

Am the Doorway. © 2011. А. Аракелов. Перевод с английского.

47

Battleground. © 2011. С. Скворцов. Перевод с английского.

48

«Morris Toy Company» – «Компания игрушек Морриса» (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

49

Один из крупнейших в США мостов через залив Сан-Франциско.

50

Марка часов британского производства.

51

Sometimes They Come Back. © 2011. Т. Покидаева. Перевод с английского.

52

Бадди Холли (Чарльз Хардин Холли) (1936–1959) – американский рок-певец, автор песен, легенда рок-н-ролла.

53

Childreen of the Corn. © 2011. Т. Покидаева. Перевод с английского.

54

Полное официальное название: Благотворительный и покровительствующий орден лосей США – мужская патриотическая и благотворительная организация, основанная в 1868 г.
Назад: 38
Дальше: 55