Книга: Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 18
Назад: 31
Дальше: 42

32

…той неугомонной особы… — Имеется в виду героиня трагедии Шекспира «Макбет» (1606) леди Макбет.

33

Смешная, правда? — Баккет (bucket) — по-английски ведро.

34

«Поверьте, когда б эти милые юные чары» — популярный романс на слова известного ирландского поэта Т. Мура (1779–1852).

35

Дуврский замок — старинный замок в городе-порте Дувре, находящемся в графстве Кент, на берегу пролива Па де Кале.

36

Авгуры — в древнем Риме жрецы — предсказатели будущего по полету и крику птиц.

37

Геральдическая палата — корпорация, объединяющая обладателей дворянских гербов, созданная в Англии по указу короля Ричарда III (1452–1485).

38

Королевская академия — английская Академия художеств, основанная в 1768 году.

39

Parler (франц.) — говорить.

40

…с видом Венеры, выходящей из волн морских… — Древнеримская богиня любви и красоты Венера, по преданию, родилась, найдя из морской пены.

41

…Юпитер, который похищает предмет своей нежной страсти. — Речь идет об эпизоде из древнеримской мифологии: бог-громовержец Юпитер похищает деву Семелу, окутав ее облаком.
Назад: 31
Дальше: 42