34
«Смерть Нельсона» — популярная песня композитора Брэма.
35
…выходит за какого-то убийцу… — фамилия Мэрдстон созвучна слову «мэрдерер» (murderer) — убийца.
36
Урна — сосуд для кипятка, несколько напоминающий самовар.
37
…вот как зовут этого джентльмена! — Джек — уменьшительное имя от «Ричард».
38
…бросить взгляд на… собор. — Речь идет о знаменитом Кентерберийском соборе, законченном постройкой в XVI веке.
39
Доктор Уотс — английский богослов и писатель Исаак Уотс (1671–1748).
40
Испанское море — часть Атлантического океана, примыкающая к северным берегам Южной Америки.
41
…говаривал… языком Катона… — Марк Порций Катон Старший (234–149 гг. до н. э.) — один из крупнейших политических деятелей и писателей древнего Рима. Борясь против влияния греческой культуры (которая, по его мнению, губительно действовала на староримскую простоту нравов), он сам хорошо знал греческий язык, литературу и философию, в частности — произведения крупнейшего греческого философа-идеалиста Платона (427–347 гг. до н. э.)