28
– Для меня и моих исследований миллион очень много значит, – продолжал доктор Дип. – Ваш зоопарк проявляет редкостную щедрость. Поэтому я весьма сожалею, что вынужден поступить таким вот образом.
И он разорвал конверт пополам. Зоолюди задохнулись от изумления.
– Я не могу взять эти деньги, – сказал доктор Дип.
– Что вы такое говорите, доктор Дип? – строго вопросил мистер Шоуволтер.
– Вы заставили меня охотиться за химерами, – ответил дядя. – После вашего визита я чуть не сквозь сито процедил все вокруг. С помощью своих приборов я самым тщательным образом вдоль и поперек обследовал лагуну и прилегающие к ней участки океана. И теперь более чем когда-либо уверен, что русалок в природе не существует.
«Ура!» – мысленно завопил я. Мне хотелось прыгать и визжать от радости, но я сдержался и не выскочил вместе с Шин из-за кокпита.
– А почему же тогда рыбаки говорят… – растерянно запротестовала мисс Викмен.
– Здешние рыбаки столетиями рассказывают легенды о русалках, – терпеливо стал объяснять доктор Дип. – И кажется, они искренне верят, что и впрямь видели русалок в волнах океана в туманные или дождливые дни. Но в действительности они видели крупных рыб, или дельфинов, или морских китов, или даже попросту купальщиков. Потому что никаких русалок на самом деле нет. Это в полном смысле слова мифические создания.
Мистер Шоуволтер и мисс Викмен дружными вздохами не скрывали своего разочарования.
– Вы в этом уверены? – спросил мистер Шоуволтер.
– Абсолютно! – решительно сказал дядя. – У меня очень чувствительные приборы. От них не ускользнет даже мелкая рыбешка.
– Мы уважаем вашу точку зрения, – с некоторой грустью сказал мистер Шоуволтер. – Мы знаем вас как ведущего специалиста по экзотическим обитателям моря. Именно поэтому мы и решили обратиться к вам.
– Спасибо, – поблагодарил доктор Дип. – В таком случае я надеюсь, что вы последуете моему совету и бросите эту затею.
– Придется, – вздохнул мистер Шоуволтер. – Мы искренне благодарны вам. Вы приложили столько усилий…
Они пожали друг другу руки. Зоолюди вернулись на свой катер и унеслись прочь.
Горизонт был чист, и мы с Шин с воплями и криками выскочили из своего укрытия.
– Доктор Дип! – визжала Шин, бросаясь ему на шею. – Ты лучший человек в мире!
Лицо доктора Дипа расплылось в широкой ухмылке.
– Спасибо, друзья, – сказал он. – Но вот что: отныне ни один из нас никогда и никому на свете ни слова не скажет о русалках. Договорились?
– Договорились, – тут же согласилась Шин.
– Заметано, – сказал я.
Мы обменялись торжественным рукопожатием.
Пусть русалка останется только нашей тайной.
Конечно, я искренне поклялся никогда никому не рассказывать о русалке. Но мне хотелось увидеть ее еще один раз, последний. Я хотел с ней попрощаться.
Пообедав, доктор Дип и Шин спустились в свои каюты немного поспать. Ведь мы не спали почти всю ночь! Я сделал вид, будто тоже собираюсь последовать их примеру.
Но как только они уснули, я потихоньку выбрался на палубу и осторожно соскользнул в теплые ярко-синие волны.
Я плыл в лагуну, где жила моя русалка.
Солнце стояло высоко в бледно-голубом небе. Своими яркими лучами оно заливало спокойные воды лагуны, и они сверкали, будто покрытые слоем жидкого золота.
«Русалка, где ты?» – думал я, плывя вперед.
Уже почти миновав риф, я почувствовал, как меня легко, словно играя, дернули за ногу.
«Шин? – подумал я. – Неужели опять она?»
Я стремительно развернулся.
Сзади никого не было.
Подумав, что это, наверное, плавучие водоросли, я поплыл дальше.
Через несколько секунд меня снова дернули за ногу. На этот раз сильнее.
«А-а-а! Так это, должно быть, русалка!» – воскликнул я про себя.
И повернулся ей навстречу.
Вода сзади пошла рябью.
– Русалочка! – позвал я.
И тут из воды высунулась голова.
Громадная голова, покрытая отвратительной темно-зеленой слизью.
Единственный гигантский глаз смотрел прямо на меня.
Пасть ощерилась множеством зазубренных зубов.
– Чудовище! – пронзительно завопил я. – Чудовище!
Поверят ли мне на этот раз?
notes