XXX
СРАЖЕНИЕ
Боцман Железный Лоб сдержал слово: он благополучно миновал пролив между Пушечным Клином и Плоским островом и, обогнув проход Декорн и остров Амбры, насколько это было возможно, приблизился к берегу.
В половине первого ночи, когда рог луны показался к югу от острова Родригес, он, согласно полученному приказу, пошел будить капитана.
Поднявшись на палубу, Жак осмотрел горизонт проницательным взглядом моряка. Ветер становился все свежее и менял направление с восточного на северо-восточный; с правого борта милях в девяти виднелась едва заметная в тумане земля. Ни одного судна не было видно ни позади, ни слева, ни впереди.
Корабль находился напротив порта Бурбон.
При создавшемся положении Жак придумал наиболее удачный маневр: если фрегат, потеряв ночью "Калипсо" из виду, продолжает путь на восток — на заре ему будет поздно поворачивать обратно и тогда "Калипсо" спасена. Если же, по подсказке рока, командир фрегата распознает хитрость Жака и пойдет следом за "Калипсо" — у корвета еще останется возможность скрыться от врага, используя извилистые очертания острова. Когда Жак с помощью подзорной трубы ночного видения пытался проникнуть взглядом за горизонт, кто-то хлопнул его по плечу. Он обернулся: то был Жорж.
— А, это ты, брат, — сказал он, протянув ему руку.
— Ну, что нового? — спросил Жорж.
— Пока ничего; но, даже если "Лестер" идет за нами, его еще не видно, расстояние слишком велико. Утром мы узнаем, как обстоят дела… О, вот так штука!
— Что случилось?
— Ничего: небольшой порыв ветра, вот и все.
— Нам на пользу?
— Да, если фрегат следует прежним курсом. Если же нет, то усиление ветра в равной степени благоприятствует и фрегату и нам; в любом случае надо этим воспользоваться.
Затем, обратившись к старшему матросу, заменившему помощника, Жак распорядился:
— Поставить лиселя!
— Есть поставить лиселя! — повторил тот.
В ту же минуту с палубы на марсы, а с марсов на брам-стеньгу поднялись, подобно облакам, пять лиселей и встали по левую сторону от парусов; почти тотчас же ощутилось, что корвет ускорил ход. Жорж обратил на это внимание своего брата.
— Да-да, — сказал Жак, — он, как Антрим, легко слушается узды: его не надо подгонять хлыстом, чтоб он ускорил ход, надо лишь распустить сколько надо парусов, и он отлично помчится.
— И сколько теперь миль мы делаем в час? — спросил Жорж.
Жак скомандовал:
— Бросить лаг!
Приказ тотчас был исполнен.
— Сколько узлов?
— Одиннадцать, капитан.
— Идем на две мили быстрее, чем раньше. Большего требовать нельзя, ведь это всего лишь дерево, парусина и железо, и если бы за нами гналось другое судно, а не этот дьявол "Лестер", я смог бы его провести как на поводке до мыса Доброй Надежды. А там бы мы ему сказали: "До свидания!"
Жорж ничего не ответил; братья продолжали молча прогуливаться по палубе с одного ее конца на другой; тем не менее, когда они выходили на корму, Жак каждый раз пристально всматривался в темноту, словно стараясь разогнать ее взглядом; наконец, вместо того чтобы продолжить прогулку, он остановился, опершись на гакаборт.
Тьма начала рассеиваться, хотя первые лучи света еще не появились, и в светлеющих сумерках, сквозь туман, расступающийся перед голубоватой зарей, Жак заметил на расстоянии примерно пятнадцати миль фрегат, шедший тем же курсом, что и его корвет.
Он уже хотел показать брату эту почти неразличимую точку, но в это время матрос на марсе крикнул: "Парус позади!"
— Да, — ответил Жак, словно говоря с самим собой, — да, я его вижу, он идет в нашем кильватере, как будто мы оставляем за собой след на воде. Однако, вместо того чтобы пройти между Плоским островом и Пушечным Клином, он прошел между Плоским островом и Круглым островом и потому потерял два часа. На корабле следует быть моряку, который немного получше знает свое ремесло.
— А я ничего не вижу, — сказал Жорж.
— Смотри, вон там, — показал ему Жак. — Можно разглядеть даже нижние паруса, а когда судно поднимается на волне, виден, черт возьми, и нос корабля, словно это рыба высовывает голову из воды, чтобы вдохнуть воздух.
— Действительно, — сказал Жорж, — ты прав! Я его вижу.
— И что же вы видите, Жорж? — раздался нежный голос позади молодого человека.
Жорж обернулся и увидел Сару:
— Что я вижу, Сара? Великолепный восход солнца. Но ведь на земле всякая радость несовершенна, и предстающее передо мной зрелище несколько подпорчено появлением этого корабля, который, как видите, вопреки расчетам и надеждам моего брата, не потерял наш след.
— Жорж, — сказала Сара. — Господь, который сотворил чудо, соединив нас, не отвратит от нас свой взор в ту минуту, когда мы больше всего нуждаемся в его помощи. Пусть вид этого корабля не помешает вам любить Господа Бога в его творениях. Взгляните, взгляните, Жорж, как прекрасно это зрелище!
И в самом деле, в тот миг, когда начал зарождаться день, казалось, что ревнивая ночь пытается еще больше сгустить свою мглу. Потом забрезжил голубоватый и прозрачный свет, расходящийся все шире, разгорающийся все ярче; затем он стал переходить от серебристо-белого к нежно-розовому, от нежно-розового — к ярко-розовому, и наконец на горизонте возникло пурпурное облако, похожее на пламенеющие пары вулкана. Это царь мира восходил, чтобы принять власть над своей империей, это солнце, повелитель всего сущего, озарило небосвод.
Сара впервые видела подобное зрелище; зачарованная, она не отводила от него глаз, с любовью и благоговением сжимая руку молодого человека, но Жоржа, не раз наблюдавшего такое во время своих долгих морских путешествий, интересовало главным образом то, что занимало всех. Корабль, преследующий их, все приближался, хотя сейчас, залитый с востока волнами солнечного света, он стал менее заметным; корвет же, вероятно, в эту минуту отчетливо был виден с "Лестера".
— Ничего не поделаешь, — прошептал Жак, — он тоже видит нас, вот он поднимает свои лиселя. Жорж, друг мой, — продолжил он, наклонившись к уху брата, — ты ведь знаешь женщин, они обычно с трудом примиряются со своей участью, и, по-моему, тебе следовало бы тихонько сказать Саре пару слов о том, что нам предстоит.
— Что сказал ваш брат? — спросила Сара.
— Он сомневается в вашем мужестве, — ответил Жорж, — а я ручаюсь ему за вас.
— Вы правы, дорогой мой. Когда наступит решительный час, вы скажете, что мне делать, и я исполню свой долг.
— Этот демон мчится словно на крыльях! — воскликнул Жак. — Милая сестрица, вы не знаете ли случайно имени капитана этого судна?
— Я встречалась с ним несколько раз в нашем доме и отлично помню его имя — Джордж Патерсон, но не может быть, что это он сейчас командует "Лестером". Я еще третьего дня слышала, что Патерсон болен, и, как уверяют, смертельно.
— После смерти капитана командиром судна в тот же день должен быть назначен его помощник, иначе было бы несправедливо. В добрый час. Приятно иметь дело с таким удальцом. Посмотрите, как летит вперед его судно, словно конь на скачках; если так будет продолжаться, через пять-шесть часов нам придется драться врукопашную.
сказал
— Ну что ж, будем драться врукопашную, —
Пьер Мюнье, поднимаясь на палубу; глаза его загорелись огнем, как это бывало с ним всегда перед лицом близкой опасности.
— О, это вы, отец! — воскликнул Жак. — Я восхищен вашими намерениями! Скоро нам понадобятся все, кто находятся на борту.
Сара слегка побледнела, и Жорж почувствовал, что девушка сжимает его руку; он обернулся к ней, улыбаясь:
— Друг мой, вы же всегда надеялись на Бога, неужели теперь вы в нем сомневаетесь?
— Нет, Жорж, нет, даже когда из глубины трюма я услышу рев пушек, свист ядер, крики раненых, клянусь вам, буду верить и надеяться, что вновь увижу моего Жоржа живым и здоровым. Что-то говорит мне сейчас, будто мы уже исчерпали самое горькое из наших несчастий, и, как на смену ночной тьме приходит яркое солнце, так пройдет и наша ночь и наступит светлый день.
— В добрый час, — воскликнул Жак, — вот это хорошо сказано! Клянусь честью, не знаю, почему бы мне не повернуть на другой галс и не взять курс на этот дерзкий корабль; это избавило бы его от половины хлопот, а нас от половины забот; что ты на это скажешь, Жорж? Попробуем?
— Охотно, — ответил Жорж, — но ты не боишься, что в порту Бурбон стоят английские суда, и, услышав на этом расстоянии канонаду, они ринутся на помощь своему товарищу?
— Знаешь, брат, ты говоришь, как святой Иоанн Златоуст, — промолвил Жак, — будем продолжать путь. А, это вы, боцман Железный Лоб, — продолжил он, обращаясь к своему помощнику, который появился в эту минуту на палубе, — вы пришли вовремя; как видите, мы находимся напротив утеса Брабант; держите курс на вест-зюйд-вест от утеса. А мы пойдем завтракать; это никогда не помешает, особенно если не знаешь, придется ли обедать.
Жак, предложив руку Саре, в сопровождении Пьера и Жоржа первым спустился в каюту.
Чтобы отвлечь хоть ненадолго своих гостей от ожидания грозной опасности, Жак постарался, насколько возможно, продлить время завтрака.
Только два часа спустя они поднялись на палубу.
Прежде всего капитан устремил взгляд на "Лестера". Фрегат заметно приблизился, теперь уже видны были его батареи. И все же Жак ожидал, что за это время он подойдет на более близкое расстояние. Взглянув на снасти своего корвета, чтобы удостовериться, что в положении парусов ничего не изменилось, он спросил:
— Не понимаю, боцман Железный Лоб, что произошло; кажется, мы идем немного быстрее, чем два часа тому назад.
— Да, капитан, — ответил помощник, — вроде бы так.
— Что же вы сделали с кораблем?
— О, пустяки! Я передвинул балласт и приказал матросам пройти вперед, ближе к носу.
— Ну-ну, вы знаете свое дело, и что мы на этом выиграли?
— Одну милю, капитан, одну-единственную милю, вот и все. Мы идем со скоростью двенадцать узлов. Я только что бросил лаг. Но это не спасет нас, конечно, "Лестер" сделал то же самое: пятнадцать минут назад он тоже увеличил скорость. Смотрите, капитан, он совсем на виду. Да, предстоит встреча со старым морским волком, который наделает нам хлопот, это мне напоминает, как он гнался за нами, когда им командовал Уильям Муррей.
— А, черт возьми, теперь мне все понятно, — воскликнул Жак, — ставлю тысячу луидоров против ста, Жорж, это твой разгневанный губернатор на борту корабля! Он, видимо, захотел отыграться.
— Ты так думаешь, брат, — вставая со скамьи и схватив брата за руку, произнес Жорж, — ты так думаешь? Признаюсь, я был бы счастлив, ведь и я желаю отплатить ему за все.
— Это он, он собственной персоной — бьюсь об заклад, только такая ищейка и могла напасть на наш след. Черт побери! Какая честь выпала на долю мне, жалкому работорговцу: иметь дело с коммодором королевского флота! Благодарю, Жорж, именно тебе я обязан такой удачей.
И Жак со смехом пожал брату руку.
Но возможность иметь дело с самим лордом Мурреем была для Жака лишним поводом все предусмотреть, принять все необходимые меры предосторожности. Жак оглядел надводный борт: все гамаки были в бортовых сетках; он посмотрел на экипаж: матросы невольно уже разделились на группы, и каждая их них держалась возле батареи, которую ей предстояло обслуживать; по всему было видно, что ничего объяснять им не надо: о том, что сейчас произойдет, все они знают столько же, сколько и их капитан.
И вскоре порыв ветра донес барабанную дробь с вражеского фрегата.
— О! — произнес Жак. — Не обвинишь их, что они медлят. Давайте, ребята, поспешим и мы! Господа моряки королевского флота знают свое дело, следуя их примеру, мы только выиграем.
И он крикнул во все горло:
— Приготовиться к бою!
Тотчас на корвете раздались дробь двух барабанов и пронзительные звуки флейты — на палубе появились три музыканта: они вылезли из люка, маршем прошли по палубе и скрылись в люке с противоположной стороны.
Появление музыкантов и прозвучавшая музыка произвели магическое впечатление на всех.
В мгновение ока каждый матрос с предназначенным ему легким вооружением занял заранее определенное место; стрелки, вооруженные карабинами, поднялись на марсы. Стрелки с мушкетами расположились на юте и на шкафутах, мушкетоны были установлены на подставки, пушки высвобождены и выдвинуты в батарею; запасы гранат сделаны всюду, откуда их было удобно бросать на вражескую палубу. Наконец, старшина велел застопорить все шкоты, установить на рангоуте швермеры, вывесить абордажные крючья на их места.
Во внутренних помещениях судна шла не менее тщательная подготовка, чем на палубе: там открывали пороховые погреба, зажигали сигнальные фонари, готовили запасной румпель; наконец, разбирали перегородки, освобождали капитанскую каюту и выкатывали две пушки, которые в ней стояли.
Наступила полная тишина. Жак убедился, что подготовка к бою закончена, и начал проверку.
Каждый матрос стоял на своем посту и каждая вещь лежала на своем месте.
Тем не менее, поскольку Жак понимал, что предстоит самое серьезное сражение в его жизни, проверка эта продолжалась полчаса. Во время поверки он осмотрел каждую вещь и поговорил с каждым матросом.
Когда он поднялся на палубу, фрегат был уже совсем близко, на расстоянии не более полутора миль.
Прошло еще полчаса, в течение которых на борту корвета не прозвучало и десяти слов: казалось, что все чувства матросов, командиров и пассажиров свелись к способности видеть.
Выражение лиц полностью согласовывалось с характером каждого из персонажей: на лице Жака была написана беспечность, Жоржа — надменность, Пьера Мюнье — отцовская тревога, а Сары — преданность.
Вдруг легкая пелена дыма возникла на борту фрегата и торжественно взвился флаг Великобритании.
Сражение было неизбежно: корвет уже не мог больше состязаться в гонке с фрегатом, превосходство в скорости противника было очевидным. Жак приказал спустить лиселя, чтобы не сохранять паруса, бесполезные при маневрировании, затем обратился к Саре:
— Видите, сестрица, все разошлись по своим местам, и я думаю, вам надо спуститься вниз и занять свое.
— О Боже, — воскликнула девушка, — неужели сражение все-таки неизбежно?
— Через четверть часа, — сказал Жак, — начнется перебранка, надо полагать, она будет жаркой, и все, кто в ней не участвуют, должны удалиться.
— Сара, — обратился к ней Жорж, — не забудьте, что вы мне обещали.
— Да, да, — ответила девушка, — конечно, я повинуюсь, Жорж, я рее понимаю. Но вы сами будете благоразумны?
— Я полагаю, Сара, что вы не просите меня оставаться безучастным зрителем того, что произойдет, ведь ради меня столько смелых людей рискуют жизнью.
— О нет, — промолвила Сара, — прошу вас лишь думать обо мне и помнить, что, если вы погибнете, умру и я.
Она подала руку Жаку, подставила лоб для поцелуя Пьеру Мюнье и в сопровождении Жоржа спустилась с кормы в каюту.
Четверть часа спустя Жорж с абордажной саблей в руке и с пистолетами за поясом появился на палубе.
Пьер Мюнье был вооружен украшенным насечкой карабином — старым другом, который всегда ему верно служил.
Жак стоял на вахтенном мостике, держа в руке рупор, символ командования; при нем были абордажная сабля и небольшой шлем.
Корабли шли по одному и тому же курсу, фрегат все приближался к "Калипсо", и матросы на марсах могли уже видеть, что происходит на палубе противника.
— Боцман Железный Лоб, — обратился к своему помощнику Жак, — у вас верный глаз и трезвый ум, сделайте мне одолжение, поднимитесь на крюйс-марс и скажите, что там у них происходит.
Помощник, как обыкновенный марсовой матрос, мгновенно поднялся на указанное место.
— Ну что? — спросил капитан.
— Вот что — каждый на своем боевом посту: канониры в батареях, солдаты морской пехоты на шкафутах и на юте, капитан на своем мостике.
— Нет ли на борту других военных, кроме матросов и солдат?
— Не думаю, капитан, если только они не скрываются в батареях: там повсюду видна одна и та же форма.
— В таком случае силы почти равны — разница лишь человек в пятнадцать — двадцать. Это все, что я хотел знать, спускайтесь, боцман Железный Лоб.
— Постойте, постойте, англичанин берет рупор. Тихо! Попробуем расслышать, что он скажет.
Однако, несмотря на наступившую тишину, ни звука со стороны фрегата не донеслось до борта корвета, и все же экипажу сразу стало ясно, что приказал капитан фрегата, так как сверкнула молния, раздался выстрел и два ядра пронеслись за кормой "Калипсо".
— Так, — сказал Жак, — на их корабле, как и у нас, орудия только восемнадцатого калибра, шансы равны.
Потом, подняв голову, он приказал помощнику:
— Спускайтесь, вам нечего там делать, вы нужны здесь.
Железный Лоб подчинился приказу и тотчас оказался возле капитана. Тем временем корабль англичан продолжал приближаться, но не стреляя. Пристрелка показала, что ядра еще не долетают до цели.
— Боцман Железный Лоб, — обратился Жак к помощнику, — спускайтесь в батарею, и, пока мы будем отступать, пользуйтесь ядрами, но когда мы пойдем на абордаж, стреляйте разрывными снарядами, только разрывными снарядами, вам понятно?
— Так точно, — ответил помощник.
И он спустился по заднему трапу.
В течение примерно получаса оба корабля продолжали идти вперед, и никаких враждебных действий со стороны фрегата все это время замечено не было. На корвете же, несомненно, решили, что не следует без пользы делу расходовать порох и ядра и отвечать ударами на вызов врага, но по тому, как оживились лица матросов, по тому вниманию, с каким капитан следил за расстоянием, разделявшим еще оба судна, становилось очевидно, что перебранке, о которой говорил Жак, не долго еще оставаться монологом, и скоро начнется диалог.
И действительно, минут через десять, каждая из которых, казалось, длилась столетия, на фрегате вновь вспыхнул огонь, послышались два выстрела, и два ядра пронеслись сквозь паруса, продырявив крюйс-марсель и повредив две или три снасти.
Жак окинул взглядом повреждения, нанесенные корвету двумя вестниками разрушения, и, заметив, что они незначительны, воскликнул:
— Ну, что ж, ребята, по всему видно, они ждут разговора с нами. Ответим же любезностью на любезность! Огонь!
В тот же миг корвет задрожал от двух выстрелов, и, взглянув за борт, Жак увидел результат ответного удара: одно ядро разбило передний борт фрегата, другое вонзилось в его носовую часть.
— Прекрасно! — воскликнул Жак. — А вы почему молчите, черт возьми! Цельтесь в рангоут, перебейте ему ноги, продырявьте крылья. Дерево сейчас ему дороже мяса. Посмотрите!
В это время два ядра прошили паруса корвета и его оснастку, при этом один срезал фок-рей, а другой — фор-брам-стеньгу.
— Огонь, черт побери, огонь, берите пример с этих парней, — скомандовал Жак, — двадцать пять луидоров тому, кто первым повалит мачту на фрегате!
Сразу после команды последовал выстрел, и можно было увидеть полет ядра сквозь паруса вражеского судна.
В течение четверти часа огонь продолжался с той и другой стороны. Ветер, ослабленный пушечной пальбой, почти обессилел, оба судна шли со скоростью не более четырех-пяти узлов, и пространство меж ними было окутано дымом, так что пушки били вслепую; однако фрегат неуклонно шел вперед, и лишь концы его мачт виднелись над облаками дыма, в то время как корвет, идущий вслед за ветром и обстреливающий врага с кормы, не имел дымового прикрытия и был отчетливо виден.
Минута, которую ждал Жак, настала. Он сделал все возможное, чтобы избежать абордажа, но, не имея выбора, вынужден был броситься на охотника, словно раненый вепрь. Фрегат в это время шел у раковины правого борта корвета и открыл по нему огонь из орудий, расположенных в носовой части; корвет в свою очередь принялся обстреливать "Лестера" с кормы: Жак оценил преимущество своего положения и решил им воспользоваться.
— Подкрепление наверх! — крикнул он.
И тут же отряд подкрепления бросился на палубу.
Огонь не прекращался, но голос Жака перекрыл грохот канонады:
— Выбирать галсы грота готовься! К задним брасам левого борта! К шкотам бизани! Право руля! Брасопить с левого борта! Выбирай галсы грота! Стягивай шкоты бизани!
Едва были последовательно выполнены все команды, как послушный рулю и задним парусам корвет стремительно развернулся на правый борт, сохраняя достаточный ход, чтобы перерезать путь фрегату, и застыл на месте благодаря предусмотрительности капитана, положившегося на передние брасы правого борта. В тот же миг фрегат, лишенный возможности маневрировать из-за повреждения задних парусов, не сумел на ветру разминуться с корветом и, рассекая одновременно клубы дыма и морские волны, против своей воли и со страшным ударом врезался бушпритом в грот-ванты противника.
В эту минуту в последний раз, перекрывая грохот канонады, раздались команды Жака:
— Огонь! Обстреливайте его продольным огнем от носа до кормы, сбивайте мачты!
Четырнадцать пушек, из которых шесть были заряжены картечью, а восемь — разрывными снарядами, подчиняясь команде, обрушили шквал огня на палубу фрегата, уложив тридцать или сорок человек и срезав бизань-мачту у основания. В то же время с высоты трех марсов на шканцы посыпалось множество гранат, опустошая носовую часть фрегата, тогда как он мог ответить на эти потоки огня и град пуль лишь с фор-марса, и то прикрытого фор-марселем.
В то же мгновение по реям корвета, по бушприту фрегата, по вантам, по снастям, по тросам, тесня друг друга, хлынули пираты. Напрасно английские морские пехотинцы встречали их страшным ружейным огнем: вышедших из строя сменяли другие бойцы; раненые, ползя по палубе, толкали впереди себя гранаты и размахивали оружием. Жорж и Жак уже решили было, что они одержали победу, как вдруг раздался крик: "Все на палубу!" Английские матросы, обслуживавшие батареи, оставили их и через люки и порты поднялись на палубу; это придало новые силы морским пехотинцам, которые уже, казалось, готовы были сдаться. Во главе подкрепления бежал командир корабля. Жак не ошибся: это был бывший капитан "Лестера", пожелавший взять реванш. Жорж Мюнье и лорд Уильям Муррей — теперь смертельные враги — встретились лицом к лицу посреди кровавой резни, с саблями в руках.
Они узнали друг друга и попытались сойтись в схватке, но в этой всеобщей свалке их словно вихрем разносило в разные стороны. Англичане напирали на братьев с особенной яростью, но те отбивались хладнокровно, упорно и мужественно. Два английских матроса уже занесли было топоры над головой Жака, но тут же упали, сраженные незримыми пулями. Два солдата теснили Жоржа штыками, но оба рухнули замертво к его ногам. Это Пьер Мюнье со своим верным карабином оберегал сыновей.
Вдруг страшный крик, заглушивший взрывы гранат, ружейную стрельбу, стоны раненых и хрипы умирающих, раздался из батареи, заставив сражавшихся оцепенеть от ужаса:
— Пожар!
В тот же миг из заднего люка и портов повалил густой дым. Оказалось, что один из снарядов взорвался в каюте капитана и пламя распространилось по фрегату.
В ответ на этот страшный, неожиданный и завораживающий крик все замерли; и тогда послышался громовой голос Жака, властный и повелевающий:
— Все на борт "Калипсо"!
И тотчас же, с той же поспешностью, с какой они спускались на палубу фрегата, пираты стали покидать ее, взбираясь друг на друга, цепляясь за снасти и прыгая с одного борта на другой, в то время как Жак и Жорж с несколькими смельчаками прикрывали отступление.
Но и губернатор бросился вперед, тесня пиратов, стреляя в них в упор и намереваясь вместе с ними проникнуть на борт "Калипсо"; однако первыми на корвет вбежали пираты, ринулись на марсы, и оттуда снова обрушился шквал гранат и пуль. Тем, кто еще оставался на фрегате, перебросили тросы, и каждый ухватился за конец. Жак уже был на борту, Жорж оставался последним. Губернатор пробивался к Жоржу, и тот ждал его. Вдруг чья-то железная рука подхватила Жоржа и подняла. Это отец в третий раз за день спас сына от верной смерти.
И тогда над всем этим побоищем прогремел голос:
— Брасопить с левого борта на носу! Поднять кливера! Взять на гитовы грот и бизань! Круто право руля!
Хотя все приказы, поданные тем громовым голосом, который внушает беспрекословное подчинение, были мгновенно исполнены, англичане, как ни стремительно они бросились вслед за пиратами, все же не успели помешать судам разъединиться. Корвет, словно чувствуя грозившую ему опасность, мощным усилием оторвался от фрегата, в то время как тот, лишенный бизань-мачты, продолжал медленно идти вперед под воздействием парусов грот-мачты и фок-мачты.
И тогда с палубы "Калипсо" всем открылось ужасное зрелище.
В разгар битвы пожар на борту фрегата не был замечен вовремя, и с той минуты, когда послышался крик "Пожар!", он разгорелся так сильно, что потушить его надежды уже не было.
И в тот момент, когда все было объято пламенем, проявилась поразительная сила английской дисциплины. Среди дыма, становившегося с каждой минутой все гуще, капитан фрегата поднялся на мостик левого борта и, взяв рупор, который висел у него на левом запястье, крикнул:
— Успокойтесь, молодцы, я отвечаю за все!
Все замерли.
— Шлюпки на воду! — распорядился губернатор.
Через пять минут четыре шлюпки — одна кормовая, две бортовые и одна из запасных — были спущены на воду и покачивались в ожидании вокруг фрегата.
— Кормовая шлюпка и запасная — для морской пехоты, бортовые — для матросов! — продолжал губернатор.
Тем временем "Калипсо" продолжала уходить и удалилась настолько, что уже не было слышно команд, но было видно, как четыре шлюпки заполнились всеми, кто еще оставался целым и невредимым на борту фрегата, в то время как несчастные раненые ползли по палубе, тщетно умоляя товарищей взять их с собой.
Жак, видя, что четырех шлюпок явно недостаточно, чтобы вместить весь экипаж, приказал:
— Две шлюпки на воду!
И две пустые лодки отошли от борта "Калипсо" и закачались на волнах.
Тогда те, кому не хватило места в английских шлюпках, бросились в море и поплыли к шлюпкам с корвета.
Губернатор все еще оставался на борту "Лестера".
Его хотели взять в одну из шлюпок, но, не будучи в состоянии спасти раненых, он решил умереть вместе с ними.
Море являло теперь ужасающую картину.
Четыре шлюпки на веслах отплывали от горящего корабля, в то время как опоздавшие матросы плыли к двум лодкам корвета.
Неподвижный, окутанный дымом, с командиром, стоявшим на вахтенном мостике, и ранеными, ползавшими по палубе, фрегат горел.
Зрелище было столь ужасным, что Жорж, почувствовав дрожащую руку Сары на своем плече, даже не обернулся, чтобы посмотреть на нее.
Отойдя на некоторое расстояние от фрегата, шлюпки остановились.
А на фрегате происходило вот что.
Дым все больше сгущался; через люки просочилась змейка огня, она поползла вдоль фок-мачты, пожирая паруса и снасти; затем воспламенились порты и выстрелили никем не управляемые пушки; внезапно раздался страшный взрыв — судно разверзлось, образовав дымящийся кратер, столб пламени и дыма устремился в небо, и можно было видеть, как в этом облаке падали в кипящее море обломки мачт, рей и снастей.
Это было все, что осталось от "Лестера".
— А лорд Уильям Муррей? — спросила Сара.
— Не дай мне судьба счастья жить с тобой, Сара, — произнес Жорж, поворачиваясь к ней, — то, клянусь честью, я желал бы умереть как он!