Книга: Дюма. Том 48. Инженю
Назад: 19
На главную: Предисловие

20

Это хлыст; возьмите! (лат.)

21

Галл, галл, гнусное отродье! На колени и молись! (лат.)

22

Меньшая боль снимается большей (лат.).

23

"Стойте!" (лат.)

24

Те, что себя выдают за Куриев, сами ж — вакханты (лат.). — "Сатиры", I, 2: 3; пер. Д.Недовича и Ф. Петровского.

25

Во благо Церкви (лат.).

26

Дьявол (лат.).

27

Общее есть у стихов и картин (лат.). — "Наука поэзии", 361. Пер. М.Гаспарова.

28

Дрова (фр.).

29

О подражатели, скот раболепный! (лат.) — Гораций, "Послания", XIX, 19. Пер. Н.Гинцбурга.

30

Существует несколько версий о том, что стало с Инженю после смерти Оже. Читатель не удивится, если мы выбрали версию, лучше всего соответствующую развязке нашего романа и согласующуюся с непорочным характером, который мы приписали дочери Ретифа де ла Бретона. (Примеч. автора.)
Назад: 19
На главную: Предисловие