Книга: Дюма. Том 51. Госпожа де Шамбле. Любовное приключение. Роман Виолетты
Назад: 8
На главную: Предисловие

9

 Тот страждет высшей мукой,
Кто радостные помнит времена В несчастий… (ит.)
("Божественная комедия", "Ад", V, 121–123. — Пер. М.Лозинского.)

10

Персидское название соловья. (Примен. автора.)

11

Состязания любят Камены (лат.). — "Буколики", III, 59. Пер. С.Шервинского.

12

"Звучаньем нежным поражен я голоса ее!" (ит.)

13

"Непорочная богиня" (ит.).

14

"Золушка" (ит.).

15

Поступь выдала им богиню (лат.). — "Энеида", I, 405.

16

От всего сердца (лат.).

17

Слушай и разумей (лат.).

18

Я тоже художник! (ит.)

19

Полощет парус на ветру… (ит.)

20

Спустить все паруса! (ит.)

21

Опасности нет, капитан? (ит.)

22

Нет, нет, нет, будьте спокойны, синьора (ит.).

23

Буря! Сирокко! Мистраль! (ит.)

24

На сей раз это действительно опасно (ит.).

25

Опасность миновала (ит.).

26

"Коварство и любовь" (нем.).
Назад: 8
На главную: Предисловие