15
– Они хотят нас убить! – закричал Джош. Они молча теснили нас к окну. Я в отчаянии обвела глазами сумрачную комнату, ища путь к спасению. Но бежать было некуда.
– Карен… мне казалось, ты такая добрая, – прошептала я невольно. Слова вырвались сами собой.
Глаза Карен заблестели ярче.
– Я и была хорошей, – угрюмо проговорила она, – пока мы не переехали в этот дом.
– Мы все были хорошие, – так же угрюмо проговорил Джордж Карпентер. Они словно читали тупо заученные роли. – Но теперь мы мертвые.
– Отпустите нас! – Джош выставил руки перед собой, как бы защищаясь. – Пожалуйста, отпустите!
Они снова рассмеялись. Все тем же жутким дребезжащим смехом. Мертвым смехом.
– Не бойся, Аманда, – сказала Карен. – Скоро ты будешь с нами. Скоро вы оба будете с нами. Для этого вас и позвали сюда. В этот дом…
– Что ты говоришь? Я ничего не понимаю, – произнесла я дрожащим голосом.
– Это Мертвый дом. Здесь живут все, кто переезжает в Темные Пороги. Пока они живые.
Ребята снова расхохотались, точно Карен сказала что-то ужасно смешное.
– Но наш двоюродный дедушка… – начал было Джош.
– Извини, Джош. – Карен покачала головой, и ее глаза зажглись каким-то злобным весельем. – Не было никакого дедушки. Вас обманом заманили сюда. Каждый год сюда должны приезжать новые люди. В прошлом году это были мы. Мы жили в этом доме… пока не умерли. В этом году – ваша очередь.
– Нам нужна свежая кровь, – сказал Джерри Франклин. В полумраке гостиной его глаза светились, точно два красных тлеющих уголька. – Раз в году нам нужна свежая кровь.
Они снова двинулись на нас с Джошем.
Я сделала глубокий вдох. Может быть, свой последний вдох. И закрыла глаза.
Неожиданно раздался стук в дверь.
Громкий настойчивый стук.
Я открыла глаза.
В гостиной были только мы с Джошем. Ребята пропали. Растаяли, как привидения. Хотя почему как? Они, наверное, и были призраками.
В комнате пахло кислым.
Ошарашенные, мы с Джошем тупо уставились друг на друга.
В дверь снова постучали.
– Это мама с папой! – вскричал Джош. Мы бросились открывать дверь. В темноте Джош налетел на журнальный столик, и я первой выбежала в прихожую.
– Мама! Папа! – Я рывком распахнула дверь. – Где вы были так долго?
Я раскинула руки, чтобы обнять их… и так и застыла с разведенными в стороны руками. Я даже тихонько вскрикнула от испуга. А потом замерла с разинутым ртом, не в силах выдавить из себя ни звука.
– Мистер Дейвз! – воскликнул Джош, подбегая к двери. – А мы думали…
– Ой, мистер Дейвз, как хорошо, что вы пришли! – радостно завопила я, приходя в себя.
– Ребята… вы живы-здоровы? – спросил он, переводя встревоженный взгляд с меня на Джоша и обратно. – Слава Богу! Я уже боялся, что не успею.
– Мистер Дейвз… – прошептала я со слезами облегчения в голосе. Я правда чуть не расплакалась от радости. – Я… мы…
Он схватил меня за руку.
– У нас нет времени на разговоры! – Мистер Дейвз обвел взглядом темную улицу, будто боялся, что на нас набросятся из темноты.
Его машина стояла у подъездной дорожки к дому. Мотор работал. Но подфарники почему-то не горели.
– Пойдемте. Вам нельзя здесь оставаться. Я увезу вас отсюда, пока еще есть время.
Мы с Джошем затопали было за ним, но на крыльце в нерешительности остановились.
А вдруг мистер Дейвз тоже живой мертвец?
– Быстрее. – Мистер Дейвз тревожно оглядывался по сторонам. – Иначе случится беда.
– Но… – Я пристально всматривалась в его испуганные глаза, пытаясь понять, можно ему доверять или нет.
– Я был в гостях вместе с вашими родителями, – торопливо начал объяснять мистер Дейвз. – И вдруг нас окружили. Меня и ваших родителей. Все остальные гости. Они… они взяли нас в кольцо.
«Точно так же, как нас с Джошем в тот, первый день», – подумала я.
– Но нам удалось вырваться и убежать, – продолжал мистер Дейвз, с опаской поглядывая на улицу. – Не знаю, как нам это удалось, но мы все-таки прорвались. Быстрее. Надо скорее уезжать из этого города. Пошли… а то будет поздно.
– Джош, пойдем! – Я потянула его за рукав, а потом опять повернулась к мистеру Дейвзу: – А где наши родители?
– Я вас к ним отвезу. Они в надежном месте. Пока им ничто не угрожает. Но в любую секунду все может измениться.
Он едва ли не бегом бросился к машине. Мы с Джошем побежали за ним. Тучи слегка разошлись. На бледном предрассветном небе проступил тусклый серпик луны.
– Какой-то он не такой, этот город. Нехорошее место, жуткое, – посетовал мистер Дейвз, открывая мне дверь. Я села впереди, а Джош забрался на заднее сиденье.
– Да, – согласилась я. – Мы с Джошем тоже так считаем. Мы…
– Надо уезжать, пока они не спохватились и не бросились в погоню. – Мистер Дейвз уселся за руль и выехал на середину улицы.
– Да, – снова кивнула я. – Как хорошо, что вы пришли! Вы нас просто спасли! У нас дома… там были ребята. Мертвые ребята, и…
– Значит, вы их уже видели! – выдохнул мистер Дейвз, и его глаза широко распахнулись от страха. Он поддал газа.
Ночное небо окрасилось бордовым отсветом. Над деревьями уже показался оранжевый краешек восходящего солнца.
– А где наши родители? – встревожилась я.
– Здесь, рядом с кладбищем, есть что-то вроде летнего театра, – ответил мистер Дейвз, глядя прямо перед собой. Лицо у него было сосредоточенное и напряженное. – На склоне холма. А сверху его прикрывает старое развесистое дерево. Я отвез их туда. Сказал, чтобы они меня ждали и никуда не уходили. Я думаю, они там в безопасности. Никому не придет в голову искать их там.
– Мы видели этот театр, – сказал Джош. На заднем сиденье неожиданно вспыхнул яркий свет.
– Что это? – спросил мистер Дейвз, взглянув в зеркало заднего вида.
– Фонарик. – Джош выключил фонарик. – Я захватил его с собой. На всякий случай. Хотя вон уже солнце встает. Может, фонарик и не понадобится.
Мы подъехали к кладбищу. Мистер Дейвз остановил машину у края дороги. Я тут же выскочила из машины. Мне не терпелось скорее увидеть родителей.
Небо было еще темным, но его уже бороздили фиолетовые полосы. Оранжевый краешек солнца поднялся чуть выше над вершинами деревьев. За рядами надгробий высился черный силуэт огромного дерева, в тени которого прятался таинственный летний театр.
– Быстрее! – Мистер Дейвз тоже вышел из машины. – А то ваши родители, наверное, жутко волнуются.
Мы пересекли улицу и быстрым шагом пошли к кладбищу. Но едва мы вступили на его территорию, Джош резко остановился.
– Пити! – воскликнул он.
Я проследила за взглядом брата и тоже увидела Пити. Пити ведь белый, поэтому я сразу его разглядела на фоне серых надгробных плит.
– Пити! – Джош сорвался с места и побежал к нему.
У меня внутри все оборвалось: Джош же не знает о том, что мне сказал Рэй про Пити. Что Пити мертв!
– Нет… Джош! – завопила я.
Мистер Дейвз не на шутку встревожился.
– У нас нет времени. Надо торопиться, – сказал он мне и громко позвал Джоша назад.
– Сейчас я его приведу. – Я бросилась за братом. – Джош! Джош, постой! Не ходи за ним… Пити мертв!
Видимо, Джош не услышал меня. Он уже догонял Пити, а тот трусил себе вдоль ряда надгробий, не обращая на Джоша никакого внимания. Джош несся не разбирая дороги. Вдруг он запнулся о низкий могильный камень и упал на траву.
Падая, он выронил фонарик на гранитную плиту.
– Джош, ты в порядке? – Я подлетела к нему.
Он лежал на животе, глядя прямо перед собой.
Взгляд у него был остекленевший.
– Джош, пожалуйста, ты в порядке?
Я схватила его за плечи и попыталась под-ять с земли. Но он продолжал смотреть в одну очку, и на лице его был написан такой ужас, то мне самой стало страшно.
– Джош?
– Посмотри, – выдавил он наконец.
Я вздохнула с облегчением. Я уж подумала, что он ударился головой о камень и потерял сознание.
– Посмотри, – повторил он и кивнул на камень, о который споткнулся.
Я прочитала надпись, беззвучно шевеля губами: Комптон Дейвз. 1950—1980.
Голова моя пошла кругом. Перед глазами все поплыло. Мне пришлось уцепиться за Джоша, чтобы не упасть.
Комптон Дейвз.
Это не мог быть папа или дедушка мистера Дейвза. Он сам говорил, что он – единственный в роду Комптон.
Получается, что он тоже… тоже был мертвым.
Мистер Дейвз тоже был мертвым.
Как и все остальные.
Он был такой же, как все.
Мертвый. Мертвый. Мертвый.
И он заманил нас на кладбище.
Мы с Джошем в ужасе уставились друг на друга.
«И что теперь?» – спрашивала я себя.
Что теперь?