321
Я только схожу со своего места и стою подле… – то есть уступаю тебе свое место как учителю.
322
…постился и омылся… – китайское вежливое выражение: достойно приготовился принять учителя.
323
…приготовил легких всадников и простой экипаж… – Чингисхан намекает на обычай древних государей посылать экипажи за мудрецами.
324
…«Имя твое уважается в четырех морях…» – то есть среди четырех морей; во всей Вселенной.
325
…и там и здесь, всюду границы… – то есть границы охраняются военной силой.
326
…служение по случаю Шан юаня… – Первое, или верхнее, начало; так называется праздник пятнадцатого числа первой луны; иначе – праздник фонарей.
327
Узнав, что Чингис переходит на запад… – Чингисхан отправился в это время в поход на Туркестан, не дождавшись Чан Чуня.
328
Чжун лу хотел было взять с собой набранных им девиц… – Очевидно, выбранных для Чингисхана.
329
…Чжун лу отправил Хэла… – Хэла и Гэла, кажется, не собственные имена, а общее наименование курьеров.
330
…учитель также отправил человека к нему с адресом. – Этого адреса (послания) в «Записках» нет; он помещен в сочинении Чэгэн Лу и оттуда заимствован переводчиком. Свое послание Чингисхану Чан Чунь отправил в феврале 1220 года из Жунду (Пекина).