Книга: Яд и корона. Негоже лилиям прясть (сборник)
Назад: 1
Дальше: 2

2

Прощайте, донна Клеменция! Будьте счастливы! (ит.)

3

Да благословит бог нашу принцессу! (ит.)

4

Не забывайте нас! (ит.)

5

Перевод М. Лозинского.

6

Во имя отца и сына… (лат.)

7

Святый боже (ит.).

8

Хорошенькое дело (ит.).

9

Какая глупость! Какие гнусные слова! Их может сказать тот, кто не знает Мари! (ит.)

10

Дурачок! (ит.)

11

Ключ, часовня (ит.).

12

Что случилось? (ит.)

13

Ну и что же? (ит.)

14

Дядя Спинелло (ит.).

15

Какой ужасный удар! (ит.)

16

Упокой… (ит.)

17

У алтаря господня (лат.).

18

Итак, вы синьор Гуччо Бальони? (итал.)

19

А если он не умрет? (итал.)

20

Жаль… (итал.)

21

Дядя Спинелло! (итал.)

22

Славно сработано, сын мой! (итал.)

23

Мошенник! (итал.)

24

Сетье – старинная французская мера объема, около пол-литра. – Прим. ред.

25

Вручаю тебе меч сей с благословением господним… (лат.)

26

Венчает тебя господь (лат.).

27

Да здравствует король во веки веков! (лат.)

Комментарии

1

Священник не мог даже справлять «сухой» мессы… – В ту эпоху месса, которую служили на борту кораблей, у подножия грот-мачты, была особой, так называемой «сухой» мессой, потому что обходилась без освящения даров и причастия. Такая необычная литургическая форма объясняется, возможно, опасением, как бы из-за морской болезни облатка не была извергнута обратно.
Назад: 1
Дальше: 2