Книга: Ольга, княгиня воинской удачи
Назад: 21
Дальше: 41

22

Мера – флотилия.

23

Георгий Писида. Поэма «Персидская экспедиция», середина VII века, Пер. М. Л. Гаспарова.

24

Из древнего византийского тропаря Воздвижения Креста, пер. с греческого дьякона Владимира Василика.

25

«Господи, помилуй!» – византийский боевой клич.

26

«Земляное масло» – нефть.

27

Слово «игемон» употреблялось в значении «офицер».

28

Перевод с греческого дьякона Владимира Василика.

29

Да, господин (греч.).

30

На западном берегу Босфора был свой Неаполь.

31

Откр. 12:7-9.

32

Оптиматы – фема, в чью территорию входило побережье к востоку от Босфора, Фракия – к западу.

33

Молитва Святому Духу («Царю Небесный, Утешителю, Душе истины…») (греч.).

34

«Отче наш, сущий на небесах» (греч.).

35

Камелавкии – сигнальные флажки. Использовался набор из пятидесяти штук.

36

Карав – корабельная шлюпка.

37

Келевст – начальник гребцов на каждой гребной палубе.

38

Олядии – древнерусское произношение слова «хеландии».

39

Отец (лат.).

40

Богини судьбы в древнегреческой мифологии. И это не анахронизм: в средневизантийский период поэтические образы античности были в большом ходу, несмотря на давнюю христианизацию.
Назад: 21
Дальше: 41