46
Местное отделение ассоциации фермеров.
47
Имеются в виду события войны Алой и Белой розы (1455–1485).
48
Глупец, дурак (ит.).
49
Имеется в виду семейная тайна.
50
Фирма, разрабатывающая навигационные приборы.
51
© Перевод. А. И. Корженевский, 2014.
52
Правила игры в «Монополию».
53
Персонаж мультфильмов.
54
Сорт виски.
55
Английские солдаты.
56
Исполнитель роли Дракулы.
57
Испанская идиома.
58
Лицо, имеющее право снимать со счета деньги и переводить другому лицу наряду с основным вкладчиком.
59
Герой детской телепередачи.
60
Фантастический герой комиксов и детских радиопередач.
61
© Перевод. Д. В. Вебер, 2014.
62
По шкале Фаренгейта; соответственно чуть выше 38 градусов по Цельсию.
63
Уровень сопротивления (фр.).