Книга: МИФЫ. Великолепный МИФ (сборник)
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая

Глава двадцать шестая

Победить – это не самое важное дело; это единственное дело!
Ю. Цезарь
– Будет жив-здоров, – объявил Гэс, закончив обследование нашего павшего товарища. – Он просто потерял сознание.
Мы сгрудились вокруг неподвижной фигуры Ааза, тревожно ожидая диагноза горгула. Незачем и говорить, услышав, что у моего наставника нет серьезных ран, я почувствовал немалое облегчение. Однако удовлетворить генерала Плохсекира оказалось не столь легко.
– Ну так приведи его в чувство! – потребовал он. – И побыстрее.
– Потише, генерал, – повысил голос я, разозленный его бесчувственностью. – Разве вы не видите, что он ранен?
– Вы не понимаете, – возразил Плохсекир, качая головой. – Для продолжения игры нам нужно пять игроков. Если Ааз не выйдет из этого состояния…
– Очнись, Ааз! – крикнул я и потянулся, чтобы встряхнуть его за руку.
То, что из-за моего не согласованного с товарищами шага Аазу намяли бока, уже достаточно плохо. А если это будет стоить нам победы в игре…
– Побереги силы, Скив, – вздохнул Гэс. – Даже если он очнется, то все равно не сможет играть. Его ведь здорово отколошматили. И хотя я полагаю, что ничего серьезного тут нет, но все-таки если он попытается сцепиться с кем-то в своем нынешнем состоянии…
– Картина ясна, – перебил я. – А если мы приведем его в чувство, то у Ааза вполне хватит упрямства захотеть доиграть.
– Верно, – кивнул горгул. – Тебе попросту придется придумать что-то другое.
Я попробовал, действительно попробовал. Команда, затягивая время, продолжала хлопотать над Аазом, но мне не приходило на ум ничего похожего на план. Наконец к нашей группе подбежал судья.
– Как ваш игрок? – спросил он.
– Э… просто переводит дух, – улыбнулся Плохсекир, пытаясь встать во весь рост между судьей и Аазом.
– Не делайте из меня дурака, – нахмурился валлет в полосатом мундире. – Я же не слепой. Он без сознания, не так ли?
– Ну, в некотором роде, – признал Гэс.
– Какое там «в некотором роде», – нахмурился судья. – Если он не может играть, а у вас нет замены, то вам придется засчитать поражение.
– Мы готовы играть неполной командой, – поспешно предложил горгул.
– Правила гласят, что у команды на поле должно быть пять игроков. Не больше и не меньше, – заявил, покачав головой, судья.
– Ладно, – кивнул Плохсекир. – Тогда мы оставим его с собой на поле. Положим в сторонке, где он не пострадает, а сами будем играть командой из четырех игроков.
– Сожалею, – извинился судья, – но я не могу позволить ему остаться на поле в таком состоянии. Игра эта грубая, но все же существует какая-то этика, когда дело касается безопасности игроков.
– Особенно когда вы можете использовать эти правила, чтобы заставить нас выйти из игры, – сплюнул Гэс.
Я подумал, что это обвинение вызовет гневный ответ со стороны судьи, но тот вместо этого лишь печально покачал головой.
– Вы не понимаете, – стал объяснять он. – Я не хочу дисквалифицировать вашу команду. Вы играли упорно и заслуживаете шанса закончить игру. Мне очень не хотелось бы, чтобы игра была прервана из-за неполного состава команды… особенно когда счет-то ничейный. И все же правила есть правила, и если вы не сможете выставить на поле полную команду, то ничего не поделаешь. Остается только пожалеть, что вы не привели с собой каких-нибудь запасных игроков.
– У нас есть замена! – внезапно выпалил я.
– Да? – удивился Гэс.
– Где? – нахмурился судья.
– А вон там! – объявил я, показывая на трибуны.
Тананда все еще плавала в воздухе перед Квигли на виду у всех.
– Плененный демон? – ахнул судья.
– А мы, по-вашему, кто? Тряпичные куклы? – прорычал как ни в чем не бывало Гэс, оправляясь от удивления.
– Тряпичные куклы? Что… не думаю… – стал запинаться судья.
– А вам и не надо думать, – улыбнулся я. – Просто вызовите тахойского мага, и, уверен, мы сможем что-нибудь устроить.
– Но… О, отлично!
Судья рысью убежал к трибунам, в то время как остальная команда столпилась вокруг меня.
– Вы собираетесь включить в команду женщину? – потребовал ответа Плохсекир.
– Дайте мне объяснить, – отмахнулся я. – Прежде всего, Танда не…
– Она на самом-то деле не женщина, – вставил Корреш. – Она моя сестра. И когда дело доходит до старой доброй драки, она способна побить меня в четырех из пяти схваток.
– Неужели? Я имею в виду, неужто так? – пожал плечами Плохсекир. – То есть я хочу сказать, неужто она способна?
– Могу дать голову на отсечение вашей дражайшей секирой. Вполне способна, – усмехнулся Корреш.
– Глип, – вставил дракон, твердо решив высказать свое мнение.
– Если вы все вполне наговорились, – раздраженно сказал я, – то я хотел бы закончить фразу. А собирался я сказать, что Танда не будет играть.
Последовали секунды ошеломленного молчания, покуда команда переваривала услышанное.
– Чего-то не пойму, – сдался наконец Гэс. – Если она не будет играть, то что же…
– Как только она окажется здесь и оживет, мы хапнем ее вместе с Призом и отправимся обратно на Пент, – объявил я. – Судья уже почти вручил нам большой кубок на серебряном блюдечке.
– Но как же игра? – нахмурился Плохсекир.
Я закрыл глаза, осознав на миг, что же должен был чувствовать Ааз, когда ему приходилось иметь дело со мной.
– Позвольте мне объяснить все не спеша, – осторожно проговорил я. – Мы участвуем в этой игре с целью выручить Танду и хапнуть Приз. Через несколько минут мы получим их обоих, и поэтому у нас не будет больше причин и дальше давать разбивать себе головы. Понятно?
– Все равно мне не нравится это – покидать поле до окончания битвы, – пробурчал генерал.
– Черт подери! – взорвался я. – Это же игра, а не битва!
– Мы говорили об одном и том же поле? – невинно спросил Корреш.
К счастью, я был избавлен от необходимости формулировать ответ на данный вопрос, именно в эту минуту прибыл Квигли с плывущей следом за ним в воздухе Танандой.
– Что это там городит судья об использовании в игре Тананды? – потребовал ответа он.
– Чистую правду, – соврал я. – Она нужна нам для окончания игры. А теперь, если вы будете столь любезны пробудить ее, мы…
– Но она же моя заложница, – запротестовал маг.
– Брось, Квигли! – усмехнулся я. – Мы ее никуда не забираем. Она будет здесь же, на поле, на глазах у тебя и всех остальных.
– Я знаю, что вы, когда только захотите, можете смыться в другое измерение, – упорствовал Квигли. – Не пойдет.
Он был слишком близок к истине, но если я чему и научился у Ааза, так это блефовать с невозмутимым видом.
– Послушай-ка, Квигли, – изобразил я гнев. – Я пытаюсь действовать честно, но мне приходит в голову, что ты злоупотребляешь моим обещанием.
– Что ж, – кивнул маг. – Ладно, давай тогда так. Просто чтобы показать тебе свою добрую волю, я позволю вам забрать Танду.
– Шикарно, – ухмыльнулся я.
– Если… я повторяю, если вы позволите мне в обмен забрать Ааза.
– Что? – воскликнул я. – Ну разумеется. Валяйте. Он уже без сознания.
– Отлично, – кивнул он. – Это займет всего несколько секунд.
– Как это повлияет на наши планы? – спросил Гэс, отводя меня в сторонку.
– Никак, – уведомил я его сквозь стиснутые зубы. – Мы уберемся, как только все отойдут.
– Что? – разинул рот горгул. – А как же Ааз?
– Это его приказ! – выпалил я. – Перед началом игры он заставил меня пообещать, что, если он попадет в беду, я не буду подвергать опасности ни себя, ни команду, пытаясь спасти его.
– И ты собираешься его бросить? – презрительно усмехнулся Гэс. – После всего, что он сделал для тебя?
– Слушай, Гэс, не трави мне душу! – поморщился я. – Я не хочу…
– Привет, красавчик, – прощебетала, вступая в беседу, Тананда. – Если это не слишком затруднительно, не мог бы кто-нибудь растолковать мне, зачем собралось такое внушительное собрание, почему мы стоим посередине пастбища и что делает весь этот народ, пялясь на нас? И куда уходит Квигли с Аазом?
– Нет времени, – заявил я. – Нам надо убираться.
– Куда убираться? – нахмурилась она.
– Обратно на Пент, – пробурчал Гэс. – Скив готовится бросить Ааза.
– Он – что? – ахнула Тананда.
– Гэс… – предупредил я.
– Не трудись, красавчик. Я с места не сдвинусь, пока кто-нибудь не скажет мне, что происходит, и поэтому вполне можешь начать сейчас.
К счастью, мне потребовалось удивительно мало времени, чтобы ввести ее в курс дела. Боясь рассердить Тананду, я намеренно опустил как можно больше деталей. У меня хватало сейчас хлопот и без борьбы еще и с ней! Это, кажется, сработало – слушала она терпеливо, не перебивая замечаниями и не хмурясь.
– …Вот потому-то мы и должны убраться отсюда, пока не возобновилась игра, – закончил я.
– Чушь собачья, – твердо сказала она.
– Рад, что ты… Как-как? – поперхнулся я.
– Я сказала «чушь собачья», – повторила она. – Вас, ребята, лупили, топтали и еще по-всякому давили из-за меня, а теперь мы собираемся бежать? Только не я! Я вам говорю, что мы должны остаться здесь и преподать урок этим мужланам.
– Но…
– Не знаю, может ли твой И-Скакун переправить всю команду, – продолжала она, – но держу пари, без наших общих усилий с этим ничего не получится.
– Так ему, так! – хохотнул Гэс.
– Так что отступление отпадает. А теперь, если ты боишься пострадать, то просто не попадайся нам на пути. Мы не покинем поля, пока не закончим начатого тобой с Аазом.
– Отлично сказано, – кивнул Плохсекир.
– Считайте меня присоединившимся, – добавил горгул.
– С тобой не соскучишься, сестричка, – вздохнул Корреш.
Я сумел схватить Глипа за нос, прежде чем тот смог добавить к происходящему и свой голос.
– На самом-то деле, – медленно проговорил я, – Ааз всегда предупреждал меня о том, как опасно путешествовать по измерениям в одиночку. А уж если мне суждено остаться здесь, то вот что я подумал: безопаснее всего находиться в окружении моих товарищей по команде.
– Отлично, Скив! – усмехнулся Гэс, хлопнув меня по спине.
– Значит, решено, – кивнула Тананда. – Итак, красавчик, каков же тогда план?
Я почему-то знал, что она так и скажет.
– Дай мне минутку, – взмолился я. – Мой прежний план сводился просто к отколу, помнишь? Эти планы, знаешь ли, не растут как грибы.
Я погрузился в размышления, обдумывая и тут же отбрасывая приходившие в голову идеи. На это ушло не так уж много времени, поскольку мне приходило в голову не так уж много идей.
Я обнаружил, что гляжу на Корреша. Тот, вытянув шею, разглядывал трибуны.
– Что ты делаешь? – спросил я, раздраженный очевидным отсутствием у него озабоченности нашим положением.
– Хм-м-м? О, прости, старик, – извинился тролль. – Мне просто стало любопытно, сколько же деволов в этой толпе. Их там много.
– Да? – не поверил я, обводя взглядом толпу. – Я не вижу ни одного.
– О, они, конечно же, в личинах, – пожал плечами Корреш. – Но если проверить, то можно разглядеть их ауры. При тех ставках, какие заключались на эту проклятую игру, они, безусловно, должны здесь быть.
Он был прав. Я настолько увлекся игрой, что так и не потрудился проверить трибуны. А теперь, когда я посмотрел, то увидел рассыпанные по толпе ауры других демонов.
– Очень жаль, что мы не можем аннулировать их личины, – пробормотал я про себя.
– О, это мы сможем сделать запросто, – ответил тролль.
– Неужели?
– Разумеется. Деволы всегда пользуются самыми дешевыми и легкими личинами из всех доступных. Я знаю заклинание, способное быстро восстановить их обычную внешность.
– Точно? – ухватился я за эту идею. – Оно, это твое заклинание, может накрыть весь стадион?
– Ну, в общем-то не надолго, – уточнил Корреш. – Но минуту-другую оно продержится. А почему ты спрашиваешь?
– Кажется, у меня есть план, – объяснил я. – Сейчас вернусь.
– Ты куда? – окликнул меня тролль, когда я бросился к боковой линии.
– Поговорить с Гриффином, – отозвался я, сознавая, что это объяснение на самом деле ничего не объясняло.
Назад: Глава двадцать пятая
Дальше: Глава двадцать седьмая