2
Видимо, здесь намек на ИРА – Ирландскую республиканскую армию.
3
Здравствуй, Цезарь. Идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).
4
Эта глава построена на реминисценциях из романа М. Пьюзо «Крестный отец». В данном случае имеется в виду выражение «залечь на матрацы». – Примет. пер.
5
решительный удар (фр.).
6
способ действий (лат.).
7
От нем. Blut – кровь.
8
Американский киноактер-комик с носом алкоголика.
9
«тело преступления», поличное (лат.).
10
От англ. werewolf – оборотень.
11
Университетский городок на реке Гудзон, выше Нью-Йорка.
12
Название популярной видеоигры.
13
страх высоты.
14
Удваиваю ставку (карт. термин).
15
От англ. bunny – кролик, зайка.
16
умение довести до конца начатое дело (фр.)
17
В повести Хайнлайна «Уолдо».