Note25
25 – Условно (лат.)
Note26
26 – «Так вот и кончится мир» — строчка из поэмы Т.С.Элиота «Полые люди».
Note27
27 – Псевдоним баронессы Карен Кристин Бликен-Финекл (1885–1962), датской писательницы, известной утонченной прозой о сверхъестественном.
Note28
28 – Персонаж легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола и героиня поэмы Вальтера Скотта «Дева озера».
Note29
29 – Из стихотворения Джона Китса «La Belle Dame sans Merci»
Note30
30 – Имеется в виду Хугин («мыслящий»), один из двух воронов Одина.
Note31
31 – имеется в виду Иггдрасиль, мировое дерево скандинавской мифологии, дерево Одина (по природе своей — ясень).
Note32
32 – Например (нем.)
Note33
33 – Одно из двух состояний сна, характеризуемое повышенной активностью автономной нервной системы и сновидениями.
Note34
34 – Черносмородиновая наливка.
Note35
35 – двулапый дракон
Note36
36 – Не желаете ли вы пойти со мной? (фр.)