Книга: Цири (сборник)
Назад: 58
Дальше: 139

59

Обстоятельство (circumstantia, лат.) — устаревшее.

60

Строгое следование законам, правилам, установлениям (observantium, лат.) — устаревшее.

61

Диалог.

62

Великий Зверь (лат.).

63

Цетнар (центнар) — в средневековой Европе от 40,5 до 64,8 кг;
Фунт — от 400 до 560 г.

64

Шкварки.

65

Декоративный мотив, составленный из оружия.

66

Фолиант (лат. in folio, буквально — в лист), книга форматом в пол-листа.

67

Бремя власти (лат.).

68

К вопросу о геморроидах (лат.).

69

Дипломатический кодекс (лат.).

70

«Театральные маски и комические представления».

71

Все свое ношу с собой (лат.).

72

Бульон с гренками (иск. фр.).

73

Голова быка, по образцу древнеримских воинов.

74

Лук-шалот.

75

Контингенсный (уст.) — поставленный в обязательном порядке.

76

Пораженчество, отсутствие веры в победу (defaitisme, фр.).

77

Железный наплечник (carves, венгр.).

78

Коса парика, защищающая шею от ударов (haarzopt, нем.).

79

Командор (историч.).

80

Медленно, но верно (нем.).

81

Кто любит прекрасную женщину,
Тот стыдится всяческих злодеяний… (нем.).

82

Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас! (нем.).

83

Высокородный господин рыцарь (нем.).

84

Чертовщина. Черная магия! Колдовство! (нем.).

85

Вдохновение (devinatio, лат.).

86

Холк (хулк) — большой, обычно трехмачтовый торговый парусник.

87

Удачи, девочка! (фр.).

88

«У черной кошки» (фр.).

89

Порядок прохождения битвы (фр.).

90

Бандера, хоругвь — воинское подразделение всех типов кавалерии, насчитывающее 100—200 человек; оно же — рота.

91

Геральдический орел без клюва и когтей.

92

Выпускник, сдавший специальный экзамен на офицерское звание.

93

Хоругвь (здесь), пропор — флаг, флажок и т. д.

94

Оберштер (оберстер) — в прежних полках немецкой и польской пехоты полковник (в настоящее время — оберет).

95

Защитные пластины. Могут быть и металлическими (нем. leder — кожа).

96

Полукруглая полоска на груди геральдического орла либо алериона.

97

Вскрытие брюшной полости (мед.).

98

Небольшой султан на шлеме или военной шапке.

99

Удаление селезенки (мед.).

100

Кончина, смерть (лат.).

101

Рыцарь низшего класса, имеющий право пользоваться лишь частью дворянских привилегий (средневековое, лат.).

102

Большое знамя, укрепленное короткой стороной на поперечине и имеющее вырез в свисающей стороне (gonfalone, фр.).

103

Здесь: дальше некуда (лат.).

104

Участницы торжеств в честь богов, несущие на головах корзины с утварью (греч.).

105

До конца (и так далее) (лат.).

106

Глас народа (лат.).

107

Единогласно (лат.).

108

Отвратительный тип (лат.).

109

Конец (нем.).

110

Для будущего (лат.).

111

Ничего подобного (лат.).

112

Благо народа превыше всего (лат.).

113

Слова улетают (лат.).

114

Не можем! (лат.) — форма категорического отказа.

115

Земля, являющаяся личной собственностью рыцаря.

116

Система наследования крупной собственности (fideicomiss, лат.).

117

Право первенства наследования трона, собственности и т. п. (средневековое, лат.).

118

Последний представитель (лат.).

119

Повышение и понижение курса ценных бумаг (hausse, baisse — фр.).

120

Памятная записка (лат.).

121

Судьба (тюркск.).

122

«Бесстыжий средний палец» (лат.) — что-то вроде российского «кукиша».

123

Углеодород — «углевонючка», от уголь плюс одор. Одор — вонь, запах, зловоние (лат.).

124

И так далее, и так далее (лат.).

125

Во-первых (лат.).

126

Во-вторых (лат.).

127

В-третьих (лат.).

128

Горячая водка с медом и пряностями.

129

Устаревшее воинское звание в кавалерии, примерно соответствует подхорунжему (польск.).

130

Цветная, чаще всего с вышитым на ней гербом туника, накинутая на латы (jacet, нем.).

131

Разновидность простых лат — кожаная куртка, густо покрытая металлическими плитками (от brigante — разбойник, ит.).

132

Каска с широкими, опущенными вниз полями, напоминающая шляпу (capeline, фр.).

133

Берникля (Branta bernikla, лат.) — черная казарка. — Здесь и далее примеч. пер.

134

Garguiller (фр.) — булькать, урвать, бурчать.

135

В то время (лат.).

136

Переходить, превращаться (лaт.)

137

Соитие (лат.).

138

Тут, конечно, можно было бы поспорить с автором «Бестиария», потому что «camelopardus» — по-латыни не помесь верблюда (camelus'a) с леопардом, а просто-напросто — жираф, но, как сказал автор, его бестиарий «обогащен собственными наблюдениями, исследованиями и размышлениями. И его собственным мировоззрением и темпераментом».
Назад: 58
Дальше: 139