Книга: Восход империи
Назад: Глава 7 ПРОТУХШИЕ ЯЙЦА
Дальше: Глава 9 ЭЛЛА

Глава 8
РОГ

По прошествии первых сумбурных дней жизнь на борту «Изумрудной бури» вошла в жесткую колею. Каждое утро начиналось с мытья верхней палубы, хотя она никогда и не бывала грязной. Затем следовал завтрак. Менялись вахты, матросы приступали к мытью нижних палуб. В полдень лейтенант Бишоп или один из офицеров определял курс корабля по солнцу и обговаривал его с капитаном. Затем матросы тренировались на мачтах и реях, спускали за борт шлюпки, учились брать на абордаж и отражать атаку и отрабатывали свои навыки стрельбы из лука и баллисты и рукопашного боя. Не было ничего удивительного в том, что в фехтовании и стрельбе из лука Адриану не было равных. Заметив его высочайшее мастерство, Грэди понимающе, словно заговорщик, покивал головой.
Время от времени матросов сгоняли на главную палубу, где на глазах у всей команды наказывали провинившихся. Пока выпороли только четверых, которых Адриан знал только по именам. Днем матросы получали грог или ром, разбавленный подслащенной водой, вечером старшина корабельной стражи следил, чтобы все огни на судне были погашены.
Дни, за редким исключением, мало чем отличались один от другого. Иногда капитан предоставлял команде свободное время, чтобы починить одежду или заняться каким-нибудь делом для души, например резьбой по дереву или ракушкам. Выделялся также день для стирки одежды, но поскольку использовать пресную воду строжайше запрещалось, а у матросов не было мыла, рубахи и штаны обычно выглядели лучше после дня службы под дождем, чем после стирки.
Ройс и Адриан постепенно освоили свои обязанности и уже неплохо с ними справлялись. Как оказалось — и это не могло не радовать, — на борту они были не единственными новичками. Четверть команды составляли недавние рекруты. Многие были жителями Альбурна и Данмора и прежде никогда вообще не видели моря. Отсутствие опыта у других матросов, а также постоянная опека Уайатта помогли Ройсу и Адриану скрыть их собственное незнание морского дела. Теперь они оба более-менее уверенно ориентировались в повседневной жизни судна.
«Изумрудная буря» по-прежнему шла на юг. Ветер дул с левой стороны, слегка накренив летевший по морю корабль. День выдался на удивление теплым. То ли они зашли так далеко на юг, где все еще продолжалось лето, то ли осень подарила им последние прекрасные деньки. Помощник боцмана и писарь вышли на палубу и ударили в колокол, оповещая команду о раздаче грога.
На пятый день плавания Ройс наконец пришел в себя. Тошнота отпустила, с лица исчезла мертвенная бледность, однако даже спустя неделю настроение у него по-прежнему оставалось отвратительным. Одной из причин были постоянные нападки Джейкоба Дернинга, обвинявшего его в причастности к смерти Дрю.
— Как только я перережу ему глотку, сброшу тело в море, — небрежно заметил Ройс в разговоре с Адрианом.
Они взяли свои порции грога. Матросы лениво развалились на палубе, наслаждаясь теплыми лучами солнца. Ройс и Адриан нашли уютный уголок на средней палубе между шлюпкой и переборкой, где было много лишней парусины. Из нее получилась прекрасная койка, с которой можно было смотреть на яркое синее небо с редкими пышными облачками.
— Ночью сброшу труп, и дело с концом. Его даже на берег не вынесет, акулы сожрут. Это даже лучше, чем иметь при себе чан с щелочью.
— Да хватит тебе! — Эти разговоры уже начали утомлять Адриана. — Ты не можешь убить Джейкоба Дернинга. Мы понятия не имеем, что здесь происходит. А вдруг он — связной Меррика? Пока мы что-нибудь не выясним — да что угодно! — нельзя никого убивать.
Ройс нахмурился и раздраженно сложил руки на груди.
— Давай-ка лучше еще разок соберем воедино все, что нам известно, — продолжал Адриан.
— Ну, например, то, что Берни Дефо когда-то состоял в «Черном алмазе», — ответил Ройс.
— Правда? Вот это уже интересно! Итак, у нас имеется трюм, полный эльфов, достаточно оружия, чтобы снарядить целую армию, куратор с ротой серетов, тенкин и бывший член «Алмаза». Траник наверняка замешан в этом деле. Сомневаюсь, чтобы куратор церкви Нифрона просто так решил отправиться на морскую прогулку.
— Среди прочих он и правда выделяется, торчит тут, как нож в спине, поэтому я и сомневаюсь, что он в этом замешан.
— Хорошо, пусть будет возможным подозреваемым. Значит, во главе списка у нас Берни. Он был в гильдии тогда же, когда и вы с Мерриком?
Ройс кивнул.
— Но мы с ним никогда не работали — даже виделись редко. Берни был копателем — занимался в основном разграблением могил, а потом стал искать клады. Выучился читать, чтобы черпать нужные сведения из старых книг. Он нашел Угол Гейбла и Лирантийскую усыпальницу, кажется, где-то на Виланских холмах. Приволок кучу ценных вещей да всякие россказни про призраков и гоблинов. Потом у него возникли какие-то разногласия с Ювелиром, и вскоре он ушел из гильдии и занялся собственным делом. Больше я о нем ничего не слышал.
— Но с Мерриком он был знаком, так?
— Ага.
— Думаешь, он тебя узнал?
— Не знаю. Возможно. Но он не дурак, он бы не подал виду, если бы узнал.
— А может, он и правда решил начать новую жизнь и на самом деле стал моряком?
— Ага, так же как и я!
Адриан задумчиво посмотрел на Ройса.
— Стало быть, он у нас по-прежнему первый в списке.
— А что тенкин?
— Этот тоже странный. Он…
— Прямо по курсу земля! — закричал впередсмотрящий на грот-мачте.
Ройс и Адриан встали и посмотрели в указанном направлении. Адриан почти ничего не разглядел, кроме тонкой серой линии, но ему показалось, что вдалеке возвышаются две одинаковые башни.
— Это…
— Крепость Друминдор, — подтвердил Ройс. Оглянувшись через плечо, он сел обратно, сжимая в руке кружку с грогом.
— Да ну? Это мы ушли так далеко на юг? Давненько мы здесь не были.
— Лучше не напоминай!
— Да ладно тебе! Конечно, в крепости нам пришлось несладко, но ты не можешь не признать, что город совсем неплох. Тур Дель Фура вообще-то даже лучше Колноры. Прекрасный климат, яркие здания, бирюзовое море, к тому же это республиканский порт. Нельзя не полюбить такой город.
— Неужели? Вспомни, сколько раз ты там головой шарахался.
Адриан нахмурился.
— Ты за это ненавидишь гномов, да? Честное слово, до сих пор удивляюсь, как это ты не прикончил Магнуса и позволил ему поселиться в монастыре. Ладно, допустим, там слишком много гномьей архитектуры, но зато как все построено! На совесть! Признай это. И вино тебе понравилось, помнишь?
Ройс пожал плечами.
— Так что ты там говорил о тенкине?
— Ах да! Его зовут Стаул.
— На моряка он совсем не похож.
— Нет. — Адриан покачал головой. — Он воин, как и большинство тенкинов. Да только тенкины никогда не покидают Гур Эм.
— Чего?
— Ты ведь никогда не бывал в Калисе? Вся его восточная половина покрыта тропическими лесами. Гур Эм — самая густая часть джунглей. Я впервые вижу тенкина за пределами Калиса и думаю, что Стаул — изгой.
— Вряд ли Меррик стал бы вести с ним дела.
— Значит, Берни все еще номер один. — Адриан на мгновение задумался. — Думаешь, он причастен к смерти Дрю?
— Возможно, — ответил Ройс, сделав глоток грога. — Той ночью он точно был на грот-мачте, но меня так тошнило, что я не следил за ним. Но я бы не удивился, узнав, что Берни слегка подтолкнул Дрю. Однако для этого у него должна была быть веская причина.
— Накануне Дрю и Берни играли в карты. Дрю выиграл, а если Берни вор…
Ройс покачал головой.
— Да не стал бы Берни убивать из-за карточных долгов. Ну разве что из-за очень большой суммы. Медяки и серебряные монеты, на которые они, скорее всего, играли, не в счет. Но это не значит, что он его не убивал. Просто не в игре дело. Что-нибудь между ними еще произошло?
— Да нет… Дрю только упомянул, что за завтраком хочет обсудить с Грэди кого-то, кто поднимется на борт, чтобы помочь найти какой-то рог. Дрю нашел это забавным. Он высказал мнение, что найти этот рог проще простого. Утром он собирался рассказать какие-то подробности.
— Может, Дрю подслушал что-то, что Дефо предпочел бы сохранить в тайне. Скорее всего, так и есть. Но что это за рог?
Они подошли к Уайатту, стоявшему у штурвала. На голове у него не было привычной шляпы с пером, а белая льняная рубашка трепетала на ветру, словно маленький парус. Он гнал «Бурю» вперед, пользуясь попутным ветром. Его остекленевший взгляд был прикован к маячившей впереди полоске земли, но, заметив их, он быстро перевел его на нактоуз, опустил голову и вытер лицо рукавом.
— Все в порядке? — спросил Адриан.
— Да-да, — прохрипел Уайатт и кашлянул, чтобы прочистить горло. — Все хорошо. — Он всхлипнул и вытер нос.
— У тебя неплохие шансы найти свою дочь, — заверил его Ройс.
— Вот видишь! — воскликнул Адриан. — Даже господин Циник проявляет оптимизм, а это чего-нибудь да стоит. Значит, у тебя и впрямь неплохие шансы.
Уайатт вымученно улыбнулся.
— Послушай, мы хотели тебя кое о чем спросить, — сказал Ройс. — Ты знаешь, что такое рог?
— Конечно, вон он, перед вами, — заявил Уайатт, указывая на мыс. — Это мыс Делгоса. Как только обойдем его, капитан, скорее всего, прикажет обойти мыс с наветренной стороны и идти галсом против ветра.
Ройс нахмурился.
— А не мог бы ты объяснить по-человечески? Представим на секундочку, что я не бывалый мореплаватель.
Уайатт усмехнулся.
— Мы повернем налево и пойдем на восток.
— Откуда ты знаешь?
Уайатт пожал плечами.
— Рог — это самый дальний клочок земли на юге. Если мы останемся на этом курсе, выйдем в открытое море, а там нет ничего, кроме водоворотов, дакка и морских змей. Если обойдем с наветренной стороны… то есть повернем налево, то направимся вдоль восточного побережья Делгоса.
— А там что?
— Да ничего особенного. Утесы, которые вы видите, идут до самого Вандона — это единственный морской порт в Делгосе, там находится штаб-квартира Вандонской компании по изготовлению специй, а также убежище пиратов. То самое убежище пиратов. Туда мы тоже не пойдем. «Буря», конечно, очень крепкое судно, но эти бандиты набросятся на нее, как стая волков, и будут осаждать нас, пока мы не сдадимся или не пойдем ко дну.
— Как же торговая компания ведет дела, если она окружена пиратами?
— А кто, по-вашему, ею управляет?
— А-а…
— А дальше что?
— Дагастанский залив и побережье Калиса, порты Весбадена и Дагастана. Потом цивилизация заканчивается и начинается архипелаг Ба Ран, куда никто не ходит, даже пираты.
— Ты уверен, что это и есть рог?
— Ну да. Каждый моряк, бывавший в Шаронском море, это знает. Старый Друминдор пропустить невозможно.
От берега их отделяло приличное расстояние, но древняя крепость гномов уже была отчетливо видна. Мало кому доводилось видеть сооружения выше, и в этом заключалась определенная доля иронии — ведь крепость построили гномы. Массивные башни достигали почти восьмисот футов от основания из камней, о которое разбивались волны, до верхушки купола. Казалось, это одновременно и крепость, и памятник. Строение напоминало две гигантские шестеренки, лежащие на боку, с устремленными в сторону моря зубцами. Над каждой башней поднимался столб дыма. Посередине были ребра — арки, напоминавшие указывающие в сторону океана носики огромных чайников. Между башнями располагался монолитный каменный мост, соединявший их, словно перемычка над входом в гавань.
— Друминдор светится так, что даже по ночам его не пропустишь. Вам надо увидеть башни в полнолуние, когда открывают клапаны. Незабываемое зрелище! Крепость построена на вулкане, и клапаны открывают, чтобы предотвратить скопление лавы и газов. Местные корабли часто проходят здесь в полнолуние, чтобы просто полюбоваться. Но и они не рискуют подходить слишком близко. Гномы, строившие крепость, точно знали, что делали. Ни один корабль не может войти в залив Терландо, если хозяева Друминдора этого не хотят. Они могут выстрелить лавой на сотни футов и за несколько минут спалить дотла целый флот.
— Мы знаем, как это работает, — холодно сказал Ройс.
Уайатт удивленно поднял брови.
— Неудачный опыт?
— Однажды мы там работали, — ответил Адриан. — Гнома по имени Гравис разозлило, что люди оскверняют то, что он считал шедевром гномьего искусства. Нам нужно было проникнуть в крепость, чтобы помешать ему саботировать ее работу.
— Вы проникли в Друминдор? — Это открытие произвело на Уайатта большое впечатление. — Я думал, это невозможно.
— Почти невозможно, — ответил Ройс. — И за все перенесенные мной страдания нам явно недостаточно заплатили.
Адриан усмехнулся.
— Тобой? Это я чуть не погиб, когда прыгал оттуда. А ты просто болтался там и хихикал.
— Как же вам удалось туда проникнуть? Я слышал, это место охраняется лучше, чем кошелек Корнелиуса ДеЛура, — настаивал Уайатт.
— Это было нелегко, — проворчал Ройс. — Вот тогда-то я и возненавидел гномов. Ну, тогда и… — Он замолчал, задумчиво потирая левое плечо.
— Через несколько недель будет полнолуние. Может, посмотрим на Друминдор по пути обратно, — сказал Уайатт.
Впередсмотрящий объявил, что видит паруса. Несколько кораблей сгрудились у форта, но они были так далеко, что пока можно было разглядеть только их мачты.
— Странно, что капитан еще не отдал команду сменить курс. Мы подходим слишком близко.
— Но ведь из Друминдора нельзя выстрелить на такое расстояние? — спросил Адриан.
— Нет, но крепость — не единственное, что представляет здесь угрозу, — заметил Уайатт. — Имперским судам небезопасно задерживаться в этих водах. Официально война с Делгосом не объявлена, но всем известно, что ДеЛуры поддерживают патриотов, и… в общем, мало ли что может произойти.
Они продолжали плыть на юг. Лишь когда мыс остался далеко позади и почти скрылся из виду, на квартердеке наконец появился капитан. Теперь им предстояло узнать, куда направлялась «Изумрудная буря».
— Замедлить ход, господин Бишоп! — приказал он.
— Обстенить грот-парус! — скомандовал лейтенант, и матросы засуетились.
Адриан впервые слышал эти команды и в который раз благословил судьбу за то, что служит коком и сейчас от него ничего не требуется. Вскоре он понял, что происходит. Отведение главного паруса назад привело к тому, что он поймал ветер спереди. Если также отвести фок- и бизань-мачту назад, корабль пойдет в обратную сторону. Поскольку они оставались подтянутыми, сила ветра балансировала между ними, и корабль стоял на месте.
Капитан велел зафиксировать положение судна, затем снова удалился к себе в каюту, оставив на квартердеке лейтенанта Бишопа.
— Тоже мне, выбрали курс, — пробормотал себе под нос Адриан.
Остаток дня они так и стояли на месте. На закате капитан Сьюард велел поднять фонари, но больше не проронил ни слова.
Адриан подал ужин. Снова похлебка из солонины! Даже он устал от собственной однообразной стряпни, но жалобы поступали только от новичков, которые еще не привыкли к жизни в море, и Адриан подозревал, что опытные морские волки даже на суше затребовали бы солонину с галетами, чтобы не нарушать привычное течение жизни.
— Он убийца, вот почему! — услышал Адриан возглас Стаула, когда спустился вниз с остатком вечерних порций.
Слегка наклонившись вперед, посреди жилой палубы стоял тенкин. Он снял рубашку, обнажив крупные мускулы на темнокожем, украшенном сплошной татуировкой теле. В правой руке он держал нож, левый кулак был обернут куском ткани. Мощная грудь вздымалась от волнения, по губам скользила безумная улыбка, глаза зловеще сверкали.
Прямо перед Стаулом стоял Ройс.
— Он убил Эдгара Дрю! Все это знают! Теперь он должен умереть!
Ройс спокойно стоял, свободно сцепив руки перед собой, словно был всего лишь одним из зевак, и только взгляд его ни на секунду не отрывался от ножа. Ройс следил за ним, как кот следит за движением кончика веревки. В следующее мгновение Адриан понял, в чем дело. Стаул держал нож за лезвие, а позади Ройса, чуть влево, стоял Берни Дефо, держа руку у себя за спиной.
Стаул на миг отвлекся от Ройса, но Адриан заметил, как он переносит вес на отставленную назад ногу, и надеялся, что это движение не ушло от внимания Ройса. В следующую секунду Стаул метнул нож. Прицел был идеально точным, однако нож не достиг цели — Ройс успел увернуться, и лезвие вонзилось в столб.
Обезумевший от ярости Стаул начал извергать проклятья. Оторвав взгляд от тенкина, Адриан по блеску ножа отыскал в толпе Берни, который сменил место и, скользнув за спину Ройса, бросился на него. Резко развернувшись, Ройс выставил перед бывшим товарищем по гильдии нож Стаула, который успел выдернуть из столба. Берни замер на середине движения, поколебался, затем отошел, сливаясь с толпой. Адриан сомневался, что кто-либо еще заметил это.
— Ах, как ты хорошо танцуешь! — расхохотался Стаул. — Но, не ровен час, в следующий раз споткнешься!
Теперь, когда волнение улеглось, толпа начала расходиться.
— Рад узнать, что не я один подозреваю его в убийстве бедняги Дрю, — довольно громко, чтобы все услышали, пробормотал Джейкоб Дернинг.
— Ройс, — позвал Адриан, не сводя глаз с Джейкоба. — Может, тебе стоит поесть на палубе? Там как-то прохладнее.
— Это было очень весело, — сказал Адриан, когда они добрались до камбуза и закрыли за собой дверь.
— Что именно? — спросил По, разливавший остатки похлебки для мичманов.
— Да ничего особенного. Несколько матросов только что пытались убить Ройса.
— Что? — По едва не уронил котел.
— Теперь я наконец могу кого-нибудь убить? — спросил Ройс, устраиваясь в углу. Он прислонился к стене, лицо его исказилось от злости.
— Кто пытался его убить? — спросил По.
— Берни, — мрачно ответил Ройс. — Ну и что мне теперь делать? Не спать всю ночь в ожидании, что он и его дружки — ой, простите, товарищи! — воткнут в меня нож?
— По, нельзя ли нам с Ройсом остаться на ночь здесь?
— На камбузе? Думаю, можно. Здесь, конечно, не очень удобно, но если Ройс не будет опаздывать на вахту, а вы скажете господину Бишопу, что он помогает вам варить еду по ночам, лейтенант, наверное, возражать не станет.
— Замечательно, так и поступим. По, дружище, сделай одолжение: пока меня не будет, сходи вниз и принеси нам пару гамаков, мы их здесь повесим. А ты, Ройс, попробуй смастерить какой-нибудь замок на дверь.
— Да уж постараюсь! Не слишком приятно все время быть приманкой.
Ройс отстоял вторую полувахту и первую вахту, пробыв таким образом наверху от заката до полуночи. К тому времени, как он вернулся, Адриан уже получил для него разрешение ночевать на камбузе. По перенес наверх их скудные пожитки и подвесил между стенами крошечного помещения два гамака.
— Ну и как тебе здесь? — спросил Ройс, увидев дремавшего в сетке Адриана.
— Гмм? — проснувшись, спросил тот. — А, да ничего. Тесновато тут для меня. Чувствую себя так, будто меня сложили пополам. Но тебе должно быть удобнее. Как прошла вахта? Видел Дефо?
— Глаз не сводил со старины Берни, — широко улыбаясь, сказал Ройс. По пути он уклонился от висевшего под потолком горшка.
Видно было, что Ройсу доставила удовольствие мелкая месть Берни. Если у Ройса где-то и было преимущество, то как раз на высоте сотни футов, когда он висел под покровом темноты на реях и канатах.
Адриан повернулся, отчего его гамак закачался.
— Что ты сделал?
— Пока ничего, но именно это и сводило его с ума. Бедняга до сих пор потом обливается.
— Так он тебя все-таки узнал?
— О да, и сегодня был бледен, как две луны.
Ройс осмотрел канаты гамака, который повесил для него По, и в целом остался доволен его работой.
— Честно говоря, я крайне удивлен, что Берни до сих пор жив, ну… скажем, не упал с верхотуры и не разбился насмерть, — сказал Адриан.
Ройс покачал головой.
— Два несчастных случая на моей мачте — как-то многовато. Кроме того, Берни не собирался меня убивать.
— На мой взгляд, именно это они и собирались сделать. И кажется, неплохо подготовились.
— Думаешь? — спросил Ройс, присаживаясь на ящик с галетами, которые По приготовил для завтрака. — На их месте я бы действовал иначе. Ну скажи, зачем устраивать драку при стольких свидетелях? Если бы меня убили, их бы повесили. И зачем нападать на меня на нижней палубе, когда повсюду море — отличное место, чтобы избавиться от трупа, а чем ближе жертва к борту, тем легче ее столкнуть.
— Тогда чем они, по-твоему, занимались?
Ройс сжал губы и покачал головой.
— Не представляю! Если это отвлекающий маневр, чтобы порыться в наших вещах, почему бы не затеять драку наверху? Если уж на то пошло, мы подолгу отсутствуем на жилой палубе, и времени, чтобы осмотреть наши пожитки, у них было предостаточно.
— Думаешь, они просто хотели напугать нас?
— Если и так, то это придумал не Берни. Все, кто меня знает, отлично понимают, что угрожать мне убийством и не довести дело до конца означает только одно: накликать на себя верную смерть. Уж кто-кто, а Берни не мог об этом забыть.
— Значит, их подговорил Дернинг?
— Может быть, но… Не знаю. Берни не стал бы идти на поводу у такого человека, как Дернинг, и слушаться его приказов. Особенно таких глупых.
— Понятно. Стало быть…
Они подскочили, услышав глухой звук — словно о палубу ударилось еще одно тело. Адриан широко распахнул дверь камбуза и с любопытством выглянул наружу.
На дежурстве стояла вахта левого борта. Обычно в эту пору матросы, лениво наблюдая за снастями, коротали время, разгоняя дрему вялыми беседами, но сейчас они энергично спускали на воду шлюпку, которая, ударяясь о борт, издавала глухие звуки.
— Странное время для тренировок, — заметил Уайатт, подходя к ним со стороны полубака.
— Не спится? — спросил Ройс.
Уайатт усмехнулся.
— Посмотрите, кто тут у нас на вахте. — Он указал на квартердек, где стояли, оживленно беседуя, куратор Траник, мичман Берил, доктор Леви и Берни Дефо.
Они обошли полубак и быстро направились в сторону носа. Заглянув за борт, Адриан увидел, как шестеро человек гребут в направлении мерцавшего вдали огонька.
— Еще один корабль, — пробормотал Ройс.
— Правда?
— Маленькая одномачтовая шхуна. Флага нет.
— В шлюпке еще что-нибудь есть? — спросил Адриан. — Если они отвозят пресловутую оплату…
Ройс покачал головой.
— Там только матросы.
Они наблюдали за лодкой до тех пор, пока вдали не затих плеск весел. Напрягая глаза, Адриан вглядывался в темноту, но видел лишь покачивавшийся на воде свет шлюпки и слабый огонек, к которому она двигалась. Они в напряжении ждали, что последует дальше.
— Лодка возвращается, — наконец объявил Ройс. — И в ней еще один человек.
Уайатт прищурился.
— Кого они могут забирать посреди ночи из Делгоса?
Шлюпка подошла вплотную к судну. Как и сказал Ройс, среди матросов появился новый человек — закутанный в одеяла с корабля, тщедушный и маленький, с худым бледным лицом и шапкой седых волос. Выглядел он очень старым, много старше любого моряка, так что едва ли на корабле от него была бы хоть какая-то польза. Поднявшись на борт, он тотчас направился к Транику и доктору Леви. Рядом с ним матросы положили его вещи. Одна из сумок открылась, и на выдраенную палубу выпали две тяжелые книги в кожаных переплетах.
— Осторожнее, мальчик мой, — предостерег матроса старик. — Эти книги — большая редкость, уникальные в своем роде и, подобно мне, очень старые и, к несчастью, хрупкие.
— Отнесите его вещи в каюту доктора Леви, — приказал Траник.
Взглянув в сторону носа, он вдруг остановился, заметив неожиданных наблюдателей, а потом медленно, как бы в раздумье, направился к ним. Защищаясь от холодного ветра, он плотнее запахнул свой темный плащ, поднял плечи и сгорбился. Всем своим обликом он напоминал нахохлившуюся хищную птицу.
— Что это вы делаете на палубе? Вы не входите в состав вахты левого борта.
— Мы не на дежурстве, сэр, — ответил за всех Уайатт. — Просто вышли подышать свежим воздухом.
Траник уставился на Адриана и сделал шаг в его сторону.
— Ты ведь кок, правильно?
Рука Адриана инстинктивно потянулась к мечу, которого сейчас у него не было. Что-то в кураторе заставило его содрогнуться. У кураторов всегда был грозный вид, но от этого человека просто мурашки бегали по коже. Когда Адриан посмотрел ему в глаза, ему показалось, что он видит едва сдерживаемое безумие.
— Ты пришел в команду вместе с… — Траник перевел взгляд на Ройса. — С ним. Да, ловкий парень, отлично лазает по вантам. Как тебя зовут? Мельборн, да? Ройс Мельборн? Я слышал, у тебя была морская болезнь. Как странно.
Ройс молчал.
— Действительно, очень странно.
— Куратор Траник! — слабым голосом позвал его старик с другого конца палубы. — Если позволите, я бы пошел вниз. Этот влажный ветер… — Он кашлянул.
Какое-то время Траник пристально разглядывал Ройса, затем резко повернулся и пошел к старику.
— Не очень приятно, когда такой человек вдруг проявляет к тебе интерес, правда? — заметил Уайатт.
Теперь, когда шлюпку подняли обратно на борт, на квартердек вышел капитан и задал новый курс — на восток, навстречу ветру.
Назад: Глава 7 ПРОТУХШИЕ ЯЙЦА
Дальше: Глава 9 ЭЛЛА