ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ,
в которой маркиз Ульгер и герцог Лаверно находят
общие интересы, а Олифания и Годренс устраивают
небольшой заговор
Остаток обеда Карл был хмур и молчалив и не обращал никакого внимания ни на присутствующих девушек, ни на осторожные заинтересованные взгляды герцога Лаверно.
Более всего маркиза волновал внезапный обморок сестры, нарушивший все его планы. Попытаться поговорить с королевой в отсутствие Тэрлины об ее отставке он не решался, догадываясь, что все не так просто, как казалось из столицы, из компаний друзей, тихонько обсуждавших странные чудачества своей королевы. О ней вообще слишком много говорили в последнее время, начиная со странной привязанности к неизвестно откуда вынырнувшему во время Донгер-Карритской кампании молодому и смазливому тайному советнику до нарушения законов о запрете применения в Тальзии всякой магии. И не всегда сплетники были добры к своей королеве, все чаще они лицемерно сожалели о ее прошлых добродетелях, якобы бесследно растаявших после гибели короля.
— Вы не составите мне компанию в прогулке по оранжерее? — тихо спросил сидящий рядом герцог Лаверно, едва заменявший мажордома капитан Майзен сообщил, что десертные столы накрыты на балконе.
Несколько мгновений Карл смотрел на него задумчивым взглядом, прикидывая, нужно ли ему более близкое знакомство с этим человеком. Он уже успел заметить странное для новобрачной поведение Бет и догадался, что замуж она вышла вовсе не по горячей любви. И значит, каждое слово, сказанное им о верной компаньонке сестры, может оказаться ножом, воткнутым в счастье и спокойствие Бетриссы. Но затем маркиз Дарве Ульгер решил, что ничего не потеряет, выяснив, для чего понадобился герцогу, и утвердительно кивнул.
Они поднялись из-за стола в числе последних и неторопливо двинулись в сторону балкона, попутно разглядывая роскошные редкие растения и присматривая местечко, где можно было бы поговорить без свидетелей. Скрытую цветущими лианами нишу мужчины заметили почти одновременно и так же одновременно, обменявшись лишь мимолетными взглядами, свернули туда.
За занавесом из гибких, усыпанных цветами лиан стояли два плетеных кресла и маленький столик с наполненной фруктами чашей, и герцог первым нарушил молчание, заметив, что вполне удовлетворится таким десертом.
— Я воин, — усмехнулся в ответ Карл, — и привык обходиться безо всяких сладостей.
Спокойно взял с вазы веточку раннего белого винограда и отщипнул одну ягодку, всем своим видом показывая, что первым начинать разговор не собирается.
— А мне несколько последних лет лекари не позволяли есть ничего, кроме протертых супов, — спокойно сообщил герцог Лаверно, — поэтому я рад любой целой ягодке. И вот об этом я хотел с вами поговорить. Как всем известно, жить мне оставалось недолго, и, разумеется, я не собирался думать ни о женитьбе, ни о детях. Печалился только об одном — ни один из моих двоюродных племянников не достоин носить звание герцога Лаверно. Поэтому я не был удивлен, когда ко мне явился придворный маг с приглашением ее величества. Последняя война выявила много смелых и честных молодых людей, заслуживающих высокого титула гораздо более, чем мои родичи.
Он бросил в рот клубничку, с откровенным наслаждением разжевал и неожиданно усмехнулся:
— Вы не представляете, что я почувствовал, когда осознал сделанное мне королевой предложение. Получить идеальное здоровье, утерянную молодость, силу… и всего-то за согласие жениться на ее фрейлине.
— Ваша светлость, — не выдержал Карл, — вы выдаете мне секретные сведения.
— Спасибо за предупреждение, — сверкнул искренней улыбкой Тайвор, — оно подтверждает, что я в вас не ошибся. Впрочем, как я успел понять, сегодня за обеденным столом не было ни одного человека, способного на предательство. Значит, все мы в одной лодке, и я начинаю гордиться собой… за правильный выбор.
— Неужели вы могли отказаться?
— Еще как мог. Объявить герцогиней Лаверно лишенную титула графиню с темным прошлым равно для меня предательству всех моих славных предков.
— У Бет не темное прошлое, — возмутился Карл и тотчас смолк и насупился, сообразив, как ловко попался в незаметную ловушку.
— Ее величество заявила то же самое, — словно ничего не заметив, мягко подтвердил Лаверно, — но ничего рассказывать о ней не стала, намекнув, что в ближайшие три года моей жене будет не до меня. И в первые дни после излечения я просто наслаждался жизнью, даже не вспоминая о той женщине, которая носит отныне мое имя. Впрочем, я ее даже не видел.
— А свадьба?
— По доверенности. Но однажды вечером, читая отчеты секретаря, я заинтересовался новостями, которые до того времени были мне, как вы понимаете, абсолютно безразличны. И вдруг сообразил, насколько опасно в наше время находиться рядом с королевой. И пусть жена — пока совершенно незнакомая мне женщина, однако и не чужая, и это все меняет. В нашем роду принято защищать и поддерживать своих женщин, в какую бы передрягу они ни попали.
— В нашем тоже, — хмуро буркнул Карл, обеспокоенный последними словами герцога. — Потому я и приехал забрать свою сестру.
— Мне очень жаль, — помолчав, многозначительно произнес Лаверно, — но, думаю, вам это не удастся. Вы не заметили ничего необычного в облике вашей сестры?
— Новое платье, — посомневавшись, неуверенно пожал плечами лейтенант. — А что именно вы имеете в виду?
— А лицо, фигура?
— Да вроде ничего не изменилось… разве бледновата немного, да еще сонливость вот эта странная.
— Хорошо, попробуем по-другому, — терпеливо кивнул герцог. — А моя жена всегда так выглядела?
— Бет определенно похорошела, — подумав, уверенно объявил Карл, — и даже помолодела. Я бы даже сказал — стала красавицей. Но красивые платья и опытные камеристки всегда делают женщин неузнаваемыми. А тут еще и морской воздух…
— Многие девушки могут лишь позавидовать вашей любви к сестре, — мягко усмехнулся Тайвор, — ведь только любящий брат мог не заметить очевидных вещей. Они все здесь красавицы, все стройны и юны, и дело вовсе не в морском воздухе. Нанятые мной сыщики, очень опытные в своем деле люди, уверяю вас, принесли мне пять портретов невзрачных бесприданниц и кучу свидетельств тех, кто знал их ранее. На мою жену сведений не нашлось, но я подозревал, что красивая дама не пойдет компаньонкой в бедное семейство… простите за прямоту, ваша светлость, менее всего мне хотелось бы обидеть вас либо как-то задеть вашу гордость. Просто я давно сужу людей не по толщине их кошелей. Так вот, въезжая сегодня утром в ворота Беленгора, я ожидал встретить толпу некрасивых девиц, не прельстивших ни одного, даже самого непритязательного жениха. Погодите, не сверкайте так возмущенно глазами, я совершенно не собираюсь их оскорблять. Просто хочу сказать — если королева, вернее, ее маг нежданно-негаданно исправил девушкам все недостатки внешности, то определенно сделал это не задаром. Наверняка с ними заключили какие-то договоры, нарушить которые они не могут. Такие же, как со мной, ведь теперь, пожив полноценной жизнью и снова почувствовав себя молодым, я ни за что не решусь от этого отказаться. Ну? Неужели в вашем доме никогда не говорили на эту тему?
— Было, но редко, — нехотя припомнил маркиз Дарве Ульгер. — Маменька вздыхала, что мужчины глупы, если из-за носа Тэри не видят ее прекрасных глаз и доброго нрава.
— А теперь у нее очаровательный носик, — мягко продолжил герцог, — как и у всех остальных фрейлин. Вы не заметили, они даже наряды надевают одного цвета? Поверьте, я давно наблюдаю за женщинами, и могу вас заверить, на такое способны только те из них, кто всецело доверяет подружкам.
— Да, — усмехнулся Карл, — припоминаю. Дамы впадают в настоящее отчаяние, обнаружив на приеме еще одну гостью в похожем платье. Но ваши выводы очень неприглядны, мне не хочется думать, будто ее величество способна строить интриги, пользуясь незавидным положением бедных девушек. Или, не дай бог, пытаться с их помощью разрешить свои неприятности.
— Мне кажется, все не так мрачно, но, во всяком случае, нужно спокойно во всем разобраться, прежде чем выносить вердикт. Я предлагаю вам союз, судя по всему, у вас тут так же мало знакомых, как и у меня.
— Мне нужно через декаду возвратиться в столицу, — огорченно отказался маркиз. — Я служу старшим лейтенантом в гвардейском инженерном полку и весьма дорожу своей службой.
— А если я предложу вам должность командира своей охраны и буду платить вдвое больше? — осторожно осведомился герцог. — Либо попытаюсь с помощью своих связей раздобыть вам особое задание? С хорошей оплатой, разумеется? Ведь речь идет о вашей сестре.
— Лучше задание, — подумав, решил Карл, — но с одним условием. Ни на какие вопросы о Бет отвечать я не стану.
— Договорились, — протянул руку герцог Лаверно. — И для пользы дела можете звать меня просто Тайвор.
— Тогда меня зовите Карлом, — крепко тиснув еще не успевшую загореть длань, отозвался маркиз Дарве Ульгер и решительно поднялся с места. — Пойду попытаюсь расспросить о Тэрлине этого мага.
— А я намерен поговорить с герцогинями Сарнскими, — постарался спрятать разочарованный вздох Лаверно. — Помнится, они приходятся мне троюродными племянницами.
— Вот как, — невольно замедлил шаг маркиз, еще за столом сообразивший, как неверны были его первоначальные выводы о красавице Августе. Герцога Лаверно интересовала Бет, а учитель принцев во время обеда уделял внимание только черноглазой брюнеточке, сиявшей в ответ откровенно счастливой улыбкой. — Я думаю, мы смогли бы прямо сейчас обменяться некоторыми сведениями, мне хочется знать побольше о девушках, которых моя сестра теперь считает своими подругами.
— Тогда пройдемте в мои покои и там поговорим спокойно? — предложил герцог. — Но у меня тоже есть условие — те портреты, которые мне удалось достать, я вам показывать не буду. Я вообще намерен их сжечь вместе с большинством отчетов. Как мне становится все яснее с каждым часом, королева набирала знатных девиц себе в свиту очень вдумчиво.
Мужчины бросили недоеденные ягоды и дружно направились к лестнице на второй этаж, довольные самими собой и заключенным договором, сулившим вполне ощутимую выгоду. Всегда полезно иметь за плечом человека, на которого можно положиться, когда внезапно попадаешь в незнакомое место или в переплетение чужих интриг.
Стоило новым друзьям преодолеть несколько ступеней и скрыться из виду, как вдруг вздрогнул и зашевелился пышный куст азалии, росший всего в паре шагов от ниши. Вылезшее из-за него невзрачное существо поспешно стянуло с себя облезлую серо-зеленую накидку, всю в неопрятных пятнах, странным образом совпадающих очертаниями с переплетением листьев и ветвей, и превратилось в довольно моложавую женщину, известную всему придворному обществу как камеристка королевы.
Олифания оправила темно-серое платье и прическу, шагнула в нишу и уселась на стул, который за пару минут до этого занимал герцог Лаверно. Несколько минут сосредоточенно о чем-то размышляла, попутно обирая с кисти недоеденные виноградинки и небрежно бросая в рот, даже не замечая, что именно ест. Потом вздохнула, достала из кармана записную книжечку и стило, а из-за пазухи — медальон необычной формы. И уже через минуту, засунув в серебряный патрон написанную крохотными буковками записку, куда-то отправила ее с помощью спрятанной в медальоне махонькой пирамидки.
— В чем дело? — Годренс возник рядом так мгновенно, словно шагнул из стены.
— Тайвор начал расследование и уговорил Карла действовать вместе, — доложила камеристка. — Тот сначала не хотел ничего говорить о Бетриссе, но попался на сообщение о сестрах Сарнских. Они отправились в покои герцога.
— Кто именно интересует Карла?
— Я могу и ошибаться, но, по-моему, тут другая история. Во время обеда на него очень заинтересованно посматривала Августа.
— Фанья, — тяжело вздохнул Год и сел напротив нее, — ты же видишь, как развиваются события? Враги передохнуть не дают, все планы приходится менять на ходу. И теперь мне не хотелось бы никоим образом вмешиваться в решения и намерения кадеток. Я обещал быть им старшим братом… настоящим, понимаешь?
— Мне ничего не нужно объяснять, — едва заметно вздохнула она, — но Рад…
— Я сам с ним поговорю утром. Сейчас он у Дуна. И еще… Фань, прикрой меня? Я намерен отвести Дору домой, у нас считается действительным только ритуал, проведенный в кругу семьи в родовом святилище.
— Хочешь намекнуть им, чтобы не разевали рот на твое имущество в Ардаге? — пошутила она и сразу извинилась, заметив, как нахмурился маг: — Прости, я не со зла.
— Тот дом принадлежит Раду, — непреклонно объявил он, — и я уже подписал в гномьем банке купчую и положил на счет якобы полученные от Дуна деньги. Рад слишком занят в последнее время, а сами они постесняются намекнуть.
— Не пугай меня, — встревоженно всмотрелась в хмурое лицо друга камеристка. — Неужели ты считаешь…
— Завтра вернусь и поговорим. У меня есть несколько предложений. Так ты присмотришь? Защиту на имении я усилил, насколько смог, Майзену велел никого не впускать и не выпускать. Вот тебе вестник на самый крайний случай.
— Счастливо, — вздохнула Олифания. — Поцелуй там Дору за меня, она достойная девушка.
— Спасибо! — Маг порывисто вскочил и тотчас растаял в мгновенном портале, вызвав на лице женщины теплую усмешку.
Олифания и в самом деле искренне радовалась за Годренса, догадываясь, как сильно он втайне мечтал о своей семье. И хотя дроу повезло встретить верных друзей, не дающих ему скучать и всегда готовых встать на защиту, но она-то знала, что еще не до конца зажили в его душе раны, нанесенные ему когда-то родичами отца.
Она посидела еще немного, раздумывая, куда пойти вначале, затем аккуратно свернула невесомую накидку, спрятала в один из глубоких карманов и неторопливо направилась в сторону балкона.
Первым делом необходимо успокоить королеву, все остальное пока подождет.