Книга: Разбойник с большой дороги. Бесприданницы
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Про новые знакомства и встречи кадеток, недобрые развлечения некоторых знатных гостей и новые тайны разбойника
Дальше: ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ О бедах и тревогах королевы, радостях и заботах княжны Доренеи и лукавом заговоре ее подруг

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
О сомнениях Карла Ульгера, догадках Олифании,
секретах разбойника и коварных планах Бетриссы

— Я барон Ительниз Габерд, — подошел к маркизу темноволосый воин, и Карл тотчас состроил самое учтивое выражение лица. — Спасибо за помощь.
— Маркиз Карлант Дарве Ульгер, — по-военному четко ответил лейтенант, лихо щелкнув каблуками и на миг склонив голову в уважительном поклоне.
Имя мужчины, стоявшего сейчас перед ним, далеко опережало по известности своего хозяина. Вряд ли нашелся бы среди знатных забияк и воинов Карстада человек, не знающий, чем прославился барон Габерд. Но маркиз никогда не стремился к близкому знакомству с ним, поскольку не имел достаточно средств, чтобы оплатить уроки, и не желал, чтобы его приняли за любителя получать подобные подачки по дружбе. Но поскольку барон не раздумывая бросился защищать от оскорблений разгульных дружков королевского племянника дочерей знатных домов, в том числе его сестру, то и маркиз Дарве Ульгер готов ответить на добро готовностью оказать ответную услугу.
Хотя его немного насторожила простота, с какой придворный маг обращался к барону Габерду с указаниями, но Карл решил не делать окончательных выводов до тех пор, пока не разберется в происходящем получше. Жизнь в столице приучила его не верить радушным речам и угадывать за милыми улыбками скуку и безразличие, а иногда и высокомерное презрение.
— Искренне рад встрече с вами, маркиз, — с неожиданной теплотой глянул на него знаменитый мечник. — Я знаком с вашей сестрой и могу заявить без преувеличения — ваши родители могут гордиться дочерью. Ее светлость Тэрлина Дарве Ульгер замечательная девушка. Вы сегодня прибыли? В обозе вас не было. Идемте со мной, я отдам распоряжение устроить вас поудобнее.
Очень редко Ительниз разговаривал с мужчинами подобным образом, но в колючем взгляде этого бравого офицера плескалось просто море недоверия и тревоги, и барон решил немного успокоить маркиза, ни минуты не раздумывавшего сегодня, на чьей стороне принять бой. И не важно, что тут была его сестра, не так много в мире знатных господ, для которых это обстоятельство является наиважнейшим. Тем более князь Сарлит Галтено, двоюродный брат покойного короля по отцу, имеет огромное состояние и наглость считать себя более достойным королевского трона, чем вдова Иглунда Саторза Селваронского. И хотя говорит об этом только в самом узком кругу своих друзей, однако слухи ядовитыми змейками уже ползут по столице.
— Спасибо, — вдруг насторожился еще сильнее лейтенант, — а что вы имеете в виду, говоря так о моей сестре?
— Ничего оскорбительного, — спохватился направившийся к выходу из беседки Ительниз, с досадой осознавая, что придется пожертвовать частью личного секрета. — Просто они хорошие подруги с девушкой… ну, в общем, это совсем не то, о чем вы могли подумать.
— Я рад, — буркнул Карл, вспоминая ту девушку.
Действительно, очень миловидная, и фигурка, как он успел заметить, просто соблазнительная. Неудивительно, что барон так о ней печется, жаль только, Тэри об этом не догадывается, иначе не стала бы представлять Августу ему. Наивная, считает, будто полунищий маркиз может заинтересовать красавицу герцогиню! Да она наверняка и самого барона Габерда не замечает — как теперь помнится Карлу, промчалась мимо мечника к магу, не приостановившись даже на миг.
Выйдя на ступеньки беседки, он еще раз оглянулся на ее обуглившуюся крышу и столбы и снова содрогнулся, живо ощутив запах гари и ужас, бушевавший в тот миг в его душе.
Снова, как несколько минут назад, отчаянно махал руками придворный маг, осыпая горами льдинок не гаснущие потоки огня, а отряд налетевших грачами егерей вместе с бароном Габердом и его помощниками связывали громко стонущих бузотеров. Тот же самый маг, едва вывалившись из портала, первым же движением руки послал на них грозовую тучу, разразившуюся роем рыжих молний.
— Барон Ительниз Габерд, — снова представился мечник, остановившись перед гостем, прибывшим в Беленгор почти одновременно с Карлом.
И так же решительно, как маркиз, ввязавшимся в драку.
— Очень приятно, — сухо усмехнулся незнакомец. — А я — герцог Тайвор Лаверно.
— В таком случае мне тоже очень приятно видеть вас в добром здравии, — неожиданно серьезно сообщил барон. — Тем более что у меня хранится принадлежащая вам вещица. Ваш родственник расплатился ею за урок. И я знаком с вашей супругой. Герцогиня Лаверно — прекрасная женщина.
— Мне пора начинать радоваться, что она имеет такой успех у мужчин? — стрельнул едким взглядом в сторону Карла герцог.
— Не стоит язвить на этот счет, — сразу посерьезнев, предупредил барон. — Ее величество и советник Шаграйн очень ценят Бетриссу Лаверно. Мишеле!
Последнее восклицание относилось к бредущему мимо молодому рыжеволосому мужчине, которого Карл не раз видел в обществе наследника. И с которым сражался сегодня на одной стороне.
— Ты еще помнишь мое имя? — искоса глянув на него, хмуро буркнул тот и вежливо поклонился герцогу: — С выздоровлением, ваша светлость. Я счастлив, что шакалы князя остались с носом.
— Добрый день, Мишеле, — поздоровался герцог и внезапно с усмешкой поинтересовался: — С каких пор вы сражаетесь не за друзей принца, а за его фрейлин?
— Они необыкновенные, — мечтательно вздохнул граф Хангро. — Особенно герцогиня Сарнская…
Карл едва успел стиснуть зубы, чтобы сдержать рвущийся с губ едкий смешок. Вот теперь ему стало понятно со всей очевидностью, из-за кого рассорились давние друзья.
— Королева даст всем вам аудиенцию, — сообщил барон, пристально глядя в глаза другу, потерявшему где-то шнурок с рыжих кудрей, и многозначительно добавил: — Думаю, фрейлины, за честь которых вы вступились, будут при этом присутствовать.
Оглянулся на маркиза Дарве Ульгера и герцога Лаверно, сделал приглашающий знак и направился в сторону дворца, чинно ступая по дорожке мимо клумб, через которые так лихо прыгал меньше часа назад. Казалось, все было так же, как в тот момент: светило неуемное южное солнце, разогнавшее с небосклона последние обрывки утренних облаков, журчали струи роскошного фонтана, сооруженного гномами, цвели розы, лилии и гортензии.
Вот только гуляющих по дорожкам придворных словно сдуло легким теплым ветерком. Сначала Ительниз решил было, что все поспешили укрыться в тени или отправились переодеваться к обеду, но, выйдя к обсаженной каштанами центральной аллее, ведущей от ворот к дворцу, с досадой сообразил, как сильно заблуждался. Все те знатные дамы и господа, которые начиная с конца зимы упорно искали любые причины, по каким они непременно должны сопровождать в Беленгор ее величество, теперь мрачной, растрепанной толпой стояли у крыльца, поджидая своей очереди погрузиться в подъезжавшие кареты.
Барон прошел мимо них, не оглядываясь на спутников и признавая за ними право решать самим, куда направиться. В широко распахнутые двери дворца, из которых слуги торопливо выносили дорожные сундуки, саквояжи и просто узлы, или в очередь к каретам.
— Хорошо хоть лошади успели немного отдохнуть, — проходя мимо капитана, присматривающего за порядком вместе с двумя егерями, по-свойски улыбнулся барон Майзену. — Если нужна будет помощь, зовите.
— Теперь станет намного легче, — усмехнулся тот и кивнул за спину барона: — Эти с вами?
— Они дрались на стороне Шаграйна, — пояснил Итель и наконец оглянулся.
Его недавние соратники стояли рядом, все трое, и смотрели так спокойно, словно выбрали сейчас не полную опасности жизнь возле постоянно подвергающейся нападениям королевы, а беззаботный отдых в одной из ее прекраснейших летних резиденций.
— Пусть Аньята велит приготовить для них бывшие покои Галтено, — неожиданно распорядился капитан, и Итель только теперь начал догадываться, как ошибался, считая начальника охраны обычным, хотя и очень преданным воякой.

 

— Похоже, — едко пробормотал Мишеле, когда они уже поднимались по лестнице навстречу редеющему потоку знатных беглецов, — теперь тут и в самом деле будет легче жить. Итель, а на третьем этаже нет свободной комнатушки? Я согласен и на чуланчик.
— Пока не знаю, — с сожалением вздохнул барон, принимая это замаскированное под вопрос извинение. — Там комнаты распределяет Шаграйн, а ему сейчас не до этого.
— Я думал, он сгорел, — тихо признался его рыжий друг. — Пламя лилось ему прямо на спину.
— У него очень хорошая защита, — неожиданно просветил их герцог Лаверно, — и весьма необычная… Боюсь ошибиться, но, по-моему, такую же я видел лишь лет тридцать назад.
— Сколько же вам тогда было? — вежливо не поверил Карл.
— Всего тринадцать, — спокойно ответил герцог, — но я всегда был весьма любознателен.
— Прошу прощения, — извинился маркиз, — выглядите вы лет на десять моложе.
— Хотелось бы принять это за комплимент, — насмешливо глянул на него Тайвор Лаверно, — но, увы, не моя в том заслуга. Всего месяц назад мне давали все шестьдесят, Мишеле свидетель.
— Жаль, раньше я не слыхал про этого лекаря, — со вздохом пробормотал Карл, — а теперь он уже не нужен.
— Соболезную, — посочувствовал герцог и просто ради вежливости осведомился: — И кого вы потеряли?
— Никого, — нахмурился лейтенант. — Вы не так поняли. Моя сестренка выздоровела… но не говорите об этом Тэрлине, матушка желает сделать ей сюрприз.

 

— Это было замечательное решение — надеть зеленые платья, на них почти не видно пыли и копоти, — отстраненно пробормотала Кателла и в который раз оглянулась на плотно закрытую дверь.
Дора выдавила измученную улыбку, отлично понимая, о чем хотела сказать Кати, но ответить не дерзнула. Они сидят тут уже второй час, и ни одна не решается уйти в свои комнаты умыться и переодеться, хотя именно это им и предложила сделать Олифания, прежде чем скрыться вместе с Бет в спальне ее величества.
В этот раз королеве не хватило сил изображать спокойную и уверенную в себе правительницу, и она валялась на постели, как обычная белошвейка, поливая горькими слезами расшитые торемским шелком подушки. Камеристка с Бетриссой сидели возле нее, подавая платки и пытаясь напоить ее величество успокаивающими зельями, которые та упорно отвергала.
— Не буду я ничего пить, — донеслось до девушек, когда Фанья выходила на минутку, умыться и сделать несколько глотков холодного лимонада, — он добавляет туда снотворное…
Камеристка торопливо захлопнула дверь, и кадетки мрачно переглянулись, примеряя эту ситуацию на себя. Потом осторожно покосились на ушедшую в свои мысли Тэрлину, безучастно теребящую оборки перепачканной юбки, и дружно смолчали.
Да и о чем говорить, если все их представления о будущем разрушились в один миг, как раздавленное грубой ногой хрустальное зеркальце? И теперь непонятно, куда повернет тропу их жизней каверзная судьба?

 

Маг возник в комнате внезапно, и вместе с ним появился запах незнакомых цветущих трав, сосновой смолы и грозовой свежести.
— Все хорошо, — мельком оглядев кадеток, уверенно завил он и скомандовал: — Идите переодевайтесь. Обедать пора.
Послал Доре широкую улыбку и воздушный поцелуй, просыпавшийся на волосы княжны дождем душистых лавандовых лепестков, и решительно шагнул в королевскую спальню.
Девушки едва успели опомниться и подняться со своих мест, как оттуда вышли Бетрисса и Фанья. Камеристка плотно прикрыла за собой двери и шлепнулась на ближайший стул с видом преданного охранника, не намеренного никого подпускать к хозяйским покоям. Однако пока она наливала себе ключевой воды со льдом и лимоном, толпа кадеток уже торопливо выскользнула прочь.
Олифания рассмотрела, как заботливо, но уверенно ведет под руку свою воспитанницу Бетрисса, и сердито нахмурилась. Он все-таки не прав, ее упрямый напарник, но разговаривать с ней на эту тему не захочет. Да и неизвестно еще, когда им можно будет побеседовать так же спокойно, как прежде, если в прошлый раз, в Шанреге, где Раду досталось намного меньше, он провалялся целых три дня.
Разумеется, можно осторожно намекнуть Зантарии, но Фанья слишком ценила дружбу с напарником, чтобы ею рисковать. Рад никогда не простит ей такого предательства. Камеристка тихонько вздохнула, решив подождать еще несколько дней, слишком стремительно вдруг начали развиваться события, и неизвестно, что лучше. Во всяком случае, пока торопиться не стоит, высказать свое мнение она всегда успеет. Главное, чтобы этот совет пошел ему на пользу.

 

— Тэри, мне нужно с тобой поговорить, — без обиняков заявила Бетрисса, едва кадетки оказались в общей гостиной. — Я быстро переоденусь и приду.
Тэрлина уныло кивнула, зная по опыту, как бесполезно спорить с наставницей, когда она говорит таким вот категоричным тоном. На самом деле ей сейчас не хотелось ни разговаривать, ни умываться, вообще ничего. Забиться бы куда-нибудь в темный уголок и сидеть там, спрятавшись от всего несправедливого и жестокого мира, втихомолку роняя горькие слезы о собственной судьбе.
Маркиза подавила тяжкий вздох и поплелась выбирать платье, Бет никогда не меняла собственных планов и не откладывала назначенных встреч. И не доверяла тем, кто мог позабыть об ожидающем его друге или важном деле.
— Мне нужна твоя помощь, — решительно заявила герцогиня Лаверно, едва закрыв за собой двери. — Ты видела моего супруга?
— Извини, я как-то растерялась… — виновато вздохнула маркиза. — Сначала Карл, потом этот огонь…
— Тэри, — Бетрисса взяла воспитанницу за руку, усадила на диван и села рядом, — это все заметили. Я про твою растерянность. И все поняли, откуда ветер дует. Извини, конечно, что вмешиваюсь, но ты сейчас делаешь себе только хуже. Поэтому не надейся, молчать я не буду. Я давно боялась чего-то подобного, ты никогда не умела видеть тех мужчин, которые посматривают на тебя заинтересованно, но совершенно не нравятся тебе. Как знала, что однажды ты потеряешь и рассудительность и уверенность в себе и начнешь, как прежде, плакать в чулане.
— Тут нет чулана, — начиная сердиться, буркнула Тэрлина. — И ничего нового ты не сказала. Я все понимаю… и можешь не бояться, глупостей не наделаю.
— Да разве я об этом? — огорченно заглянула в потемневшие глаза Бетрисса. — Я совсем о другом. Не знаю, в чем дело, море и солнце виноваты или запах роз дурманит вам головы, но все как с ума сошли. Заводят романы и объявляют помолвки, посылают записочки и цветочки. И словно не видят, что вокруг королевы и нас заодно творится нечто страшное и странное. Вчера какие-то бандиты чуть не сожгли весь обоз вместе с магом и разбойником, а сегодня граф снова полез в драку и чудом не сгорел. Ты еще не знаешь, а мне Фанья проговорилась — придворные бегут из Беленгора, как крысы из горящего дома. Думаю, сегодня к ужину останемся только мы, охрана да человек пять преданных ее величеству людей. И в том числе мой непонятно зачем появившийся муж. Я, конечно, не помышляла наставлять герцогу рога, семья для меня святое, но и встречаться с ним в ближайшие три года вовсе не желала. Прости, конечно, но после восьми лет работы без выходных и отпусков хотелось немного пожить без дополнительных забот и обязанностей.
— Но ты могла бы… — прикусила губу Тэрлина.
— Не могла, — с хорошо знакомой усмешкой глянули проницательные глаза наставницы. — Ну на кого мне было тебя оставить? Это не упрек, просто такой уж у меня характер: стоит представить, как уезжаю на декаду к морю или в родные места, как начинают чудиться всякие несчастья. Но сейчас мы говорим о Тайворе Лаверно… мне хочется понять, ради чего он приехал, и немного последить за ним со стороны. Я постараюсь как можно дольше избегать встреч с мужем, а ты попытайся отвлекать его от меня разговорами. Кателлу тоже попрошу, но, боюсь, барону не понравится, если она начнет строить глазки другому мужчине. Сама ведь знаешь, как легкомысленно и игриво смотрится Кати, когда принимается веселить гостей. Поэтому вся надежда на тебя.
— Бет, я, конечно, постараюсь сделать все, что смогу, но, боюсь, он меня сразу раскусит.
— А ты поговори с ним про брата. Или про Сюзи… о ней ты можешь рассказывать часами.
— Лучше поговорю о Карле, — припоминая недавний бой, решила Тэрлина. — Как мне показалось, они знакомы.
Назад: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Про новые знакомства и встречи кадеток, недобрые развлечения некоторых знатных гостей и новые тайны разбойника
Дальше: ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ О бедах и тревогах королевы, радостях и заботах княжны Доренеи и лукавом заговоре ее подруг