Книга: Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы (сборник)
Назад: Начало 20-х годов XX века, Россия
Дальше: Вторая половина XIX века, Китай

Наши дни, Франция

Едва Алёна вышла из такси около дома, в котором обитали ее друзья в Муляне, все члены семейства Детуров в полном составе выскочили на высокое каменное крыльцо и в тревоге уставились на писательницу, которая выбиралась из машины.
– Ты где была?
– Все в порядке?
Первую фразу возмущенно произнесли в один голос по-русски Марина, Лиза и Таня, вторую – более деликатный Морис (понятно, что по-французски).
– Мы звонили сто раз! – добавили Марина, Лиза и Таня.
– Мы звонили пять раз! – добавил Морис.
Таксист расхохотался, слушая разноязыкий хор, помахал на прощание и уехал.
Алёна нашарила в сумке мобильник и взглянула на дисплей.
– В Нуайере, сами знаете, телефон не принимает. А потом меня подвозил один парень. У него такая гоночная машина… микромобиль… один каркас с мотором… он жутко шумит, ничего не было слышно…
– А! – с живым интересом откликнулся Морис. – Я видел в Нуайере такую машину у племянника хозяйки гостиницы «Шато Аршамбо». Кстати, молодой человек однажды вами очень интересовался.
Алёна смутилась.
– Ага, – покивала Марина. – Теперь все понятно. Обычная история! Но в следующий раз ты все-таки звони, пожалуйста. Я уж не говорю о том, что мы беспокоились, но нам ведь вечером идти на ужин к Жильберу и Жаклин. Ты не забыла, надеюсь? Нужно девчонок искупать, накормить и уложить. Сначала к соседям пойдете вы с Морисом, потом Морис вернется, пойду я. Будем дежурить и развлекаться посменно.
– Лучше идите вы вдвоем. Надеюсь, Жильбер и Жаклин простят мое отсутствие, – возразила Алёна. – Я как-то ужасно устала, сказать по правде. И с удовольствием посижу дома.
– Ну во-о-от, а они так просили, чтобы ты пришла, жутко переживали, что тебя бросили на ярмарке… – протянула Марина.
– Я вам очень благодарна, что бросили, – засмеялась Алёна. – Может, благодаря этому мы все же отыщем похитительницу браслета. Только пока ничего не спрашивайте, я еще точно ничего не знаю. Надо подумать, так что идите одни.
Совершив обычные вечерние дела (приготовление ужина, купание девчонок и шумное укладывание их спать), Морис и Марина принарядились и ушли в темную, пахнущую розами, тихую, звездную мулянскую ночь.
Алёна снова поднялась в спальню. Таня уже сладко посапывала, а Лизочка шевельнулась:
– Алёна, а ты браслетик не нашла?
Ой, какой грустный голосишко…
– Ничего, моя любимая девочка, я обязательно найду браслет, не переживай. – Алёна подошла и поцеловала девочку. – Не будешь?
– Не буду.
– Чмок и спок?
– Чмок и спок.
Алёна вышла из спальни и постояла на площадке перед ванной. Ну, попадись ей эта лысая Виктори Джейби или как ее там…
Немножко успокоившись, наша героиня приняла душ, надела ночную рубашку, халат и спустилась вниз, в столовую, где оставалась сумка. Открыла ее и достала блокнот.
Вырвала два листка, на которых рукой Эсмэ были изображены два одинаковых лица лысоголовой воришки, а потом принялась экспериментировать с одним портретом. Пририсовала к нему волосы, чуть добавила морщин и резкости в чертах… По всему выходило, что ее смелая догадка имела право перейти из разряда гипотезы в разряд утверждений.
И что бы сие значило? Ничего? Или многое?
Зазвонил мобильный. Номер был незнаком, но Алёна все же ответила. На связи оказался Эсмэ.
– Привет, – сдержанно сказала в трубку писательница. – Ну что, починил свой замечательный болид?
– Он тебе правда понравился? – обрадовался Эсмэ. – Понимаешь, выяснилось, что я просто забыл его заправить. То есть элементарно кончился бензин! Так что сейчас все в порядке, и я готов приехать и снова тебя покатать.
– Ага, чтобы нас упекли за решетку за нарушение тишины в сельской местности! – расхохоталась Алёна. – Нет уж, как-нибудь в другой раз. А ты узнал то, о чем я просила?
– Узнал. Бланш назвала мне всех четырех гидов, которые работают в замке. Флоранс Вуазьен, Клоди Паскаль и Жан-Батист Беарн. Ну и само собой она, Бланш Марье.
Алёна быстро записывала.
Перечитала имена. Единственный мужчина среди гидов – Жан-Батист Беарн. Похоже, именно он вел тогда экскурсию. Беарн… Неужели ее догадка все же ошибочна?
Нет! Жан-Батист! Все понятно!
– Спасибо тебе огромное, – с энтузиазмом произнесла Алёна. – Ты просто чудо.
– Не надо мне благодарностей, я просто очень хочу с тобой встретиться! – взволнованно воскликнул Эсмэ.
Ах, ну да, настало время платить по счетам.
– Эсмэ, – осторожно начала Алёна, – ты в самом деле чудо, но я… Понимаешь, я бы с тобой встретилась, конечно, просто так – поболтать, покататься. Но… Уж очень у тебя радикальные намерения, я же, видишь ли, еще не готова изменить своему мужчине.
– У тебя есть любовник?! – трагическим, ломким голосом возопил Эсмэ – и отключился.
Алёна фыркнула. Вот странный мальчишка! Ну да, есть любовник. И не один. И очень хорошо, что они есть, пусть Эсмэ не думает, что она такая благонравная… На самом деле наша героиня не замедлила бы ступить на скользкий путь греха, тем паче что оба ее постоянных кавалера были людьми женатыми, а значит, беспрестанно изменяли своей подруге, которая относилась к этому совершенно спокойно, эпически-спокойно, однако требовала и от них такого же спокойствия… Напрасно, между прочим, потому что оба были ревнивы, а один, самый-самый, по прозвищу Дракончег, ревнив просто клинически.
И Алёна вдруг ощутила, как скучает по нему… Послать разве что эсэмэску? Нет, не нужно, это надолго и небезопасно для душевного здоровья. Дракончег обожал писать эротические эсэмэски, после которых Алёна натурально места себе не находила. Хорошо, если появлялась возможность встретиться, а как быть сейчас? У него там жена под боком, а ей что делать – падать в объятия стажера Эсмэ? Нет, спасибо, не надо!
Ладно, бог с ним, с Эсмэ, пусть страдает выдуманными страданиями, пусть ревнует выдуманной ревностью, а у писательницы Алёны Дмитриевой есть сейчас игры поинтересней – для ума.
Значит, Жан-Батист Беарн… Сочетание имен Жан-Батист было когда-то довольно распространенным во Франции. Всем известны драматург Жан-Батист Мольер, композитор Жан-Батист Люлли, художники Жан-Батист Грез и Жан-Батист-Симеон Шарден, биолог Жан-Батист Ламарк, математик Жан-Батист Фурье. Еще был при Людовике XIV министр финансов Жан-Батист Кольбер, которого описал Дюма. Жан-Батист Гренуй тоже прославился благодаря роману Зюскинда «Парфюмер». Одним словом, много тезок перечисленных прославленных персон можно вспомнить. Все они названы в честь святого Иоанна Крестителя, поскольку baptiste по-французски – креститель, ну а Жан… с Жаном все понятно.
Не сказать, что это имя очень популярно в наше время, однако в провинции, особенно в религиозных семьях, его любят по-прежнему. В Муляне есть один забавный парень по имени Жан-Батист, который обожает возиться с маленькими детьми – и те обожают его ответно. В большом детском сквере Жан-Батист, отдохнув после праведных крестьянских трудов, собирает малышню и играет с ней то в прятки, то в «найди сокровище», то в классики, которые здесь называются la marelle. В России тоже играют во французские классики, это такая цепочка клеточек с цифрами, которую надо пропрыгивать поочередно на одной и на двух ногах. Алёна научила здешних деток русским классикам, в которых нужно подпинывать битку из клетки в клетку. И если раньше, в пору ее детства, одной из самых популярных и лучших бит была коробочка из-под сапожного крема, наполненная сырым песком, то теперь в Муляне все носились с красивыми плоскими коробочками из-под конфет, разрисованными принцессами и винксами – и опять же набитыми сырым песком. А уж сколько мелков было закуплено в окрестных магазинах и изрисовано на асфальте, вообще не счесть.
Так вот об этом Жан-Батисте… Когда Алёна с ним познакомилась, он назвался странным именем Жибе. Потом Марина разъяснила: оказывается, во Франции очень часто сокращают – на английский, вернее, на американский манер – сложные, составные имена. Вот и получился из Жан-Батиста (Jean-Baptiste) – Жи-Бе. J во французском читается не «джи», как в английском, а просто «жи», b не «би», а «бе»…
Ну что ж… многое, очень многое совпало. Особенно если посмотреть на рисунки Эсмэ и вспомнить кое-что из сказанного гидом…
Забавно. Итак, Алёна практически знает, как найти лысую даму, но это все равно не имеет отношения к убийству в шато и краже статуэтки.
Да и ладно, окружная жандармерия и два крутых натурала, разжалованные парижские тангерос Диего и Жоэль, надо полагать, уже держат руку на пульсе преступления. А Алёне главное – вернуть свой браслет.
По всему выходило, что надо снова съездить в Талле…
Думая об этом, Алёна принялась убирать со стола разбросанные листки бумаги, исписанные вдоль и поперек буквами и цифрами.
Ага, Марина занималась подготовкой детей к школе. Все-таки постоянное двуязычие влияет на Лизу – у нее столько ошибок во французском! Особенно с предлогами и правильным построением фраз проблемы. Девочка запросто может сказать, к примеру, не Il е´tait dans le chapeau (он был в шляпе), а Sa tête е´tait dans le chapeau (его голова была в шляпе).
Смех в классе после таких ее шедевров – суровое испытание, неудивительно, что Лизок не любит школу…
Однако Марина педантичная мама: не ленится ежедневно повторять со старшей дочерью грамматику и математику, параллельно обучая младшую чтению. У нее собственная методика обучения счету и грамматике одновременно. Девчонки переписывают в столбик весь алфавит (французский, конечно, ибо учатся все же во французской школе) и ставят цифру перед каждой буквой: А – 1, В – 2, С – 3, ну и так далее, до Z – 26. А потом пишут слова – от самых простых до самых сложных, и одновременно складывают цифры. Получается этакая математическая грамматика. Или грамматическая математика?
Вот и теперь Алёна рассматривала листки, где перемежались буквы и цифры:
M a m a n
13 1 13 1 14
Внизу стояла сумма цифр – 42, подсчитанная и написанная Лизой.
Дальше шло слово voiture, автомобиль, в таком виде:
V o i t u r e
22 15 9 20 21 18 5
Конечно, сумму 120 удалось высчитать только с помощью Марины.
А вот следующее слово de´valer, спускаться, сбегать вниз, наверное, оказалось довольно простым:
D е´ v a l e r
4 5 22 1 12 5 18
Сумма цифр равнялась всего 65. Очень может быть, что Лиза это посчитала сама.
Алёна вдруг замерла с листком в руке, увидев следующий пример.
D е´ v a
4 5 22 1
Знакомые буквы! Да ведь это… А цифры?!
Детективщица скинула тапочки и босиком на цыпочках взлетела наверх, на второй этаж, стараясь не наступать на особенно скрипучие, побелевшие от минувших веков (домик-то был четырнадцатого века, это вам не хухры-мухры!) ступеньки, которые за годы спусков-подъемов по лестнице выучила наперечет, и прокралась в спальню, которую делила с Танечкой. На ощупь нашла короткие джинсовые штаны, в которых была в Талле и к которым так и не удосужилась пришить пуговицу, сунула руку в карман. По пальцам резанул острый край билета – того самого, найденного в музыкальном ящике, из Roissy Bus. Алёна схватила билетик и понеслась вниз… Ступеньки только раз взвизгнули, но девчонки не проснулись.
Алёна схватила листок, ручку и принялась сравнивать буквы на билетике с буквами в алфавите.
Значит, что там?
Os de V afei
O – это, конечно, ноль, 0. Теперь далее:
s – 6,
d – 4,
e – 5,
V – 22,
a – 1,
f – 6,
e – 5,
i – 9.
А ведь цифр-то – десять! Совершенно столько в любом французском телефонном номере. Букв, правда, девять, но V обозначает сразу две цифры – 2 и 2, потому что в алфавите стоит под номером 22. Может, поэтому она и выделена крупно? Так или иначе, получается номер телефона – 06 45 22 16 59. Нормальный мобильный телефон. Мобильный – потому что начинается с 06.
Что-то всплыло в памяти, кто-то недавно именно так сказал… Да Жак Бланкет из Троншуа! Мужчина сказал, что телефон, который диктовала Чжэн, загадочная китаянка из России, снимавшая комнату у Моро, начинался с 06, поэтому он мог отправить ей эсэмэску…
Стоп! Алёна и в самом деле замерла, как будто кто-то, как в ее любимом фильме, крикнул ей: «Остолбеней!»
У нее была неплохая память на цифры, и сейчас она совершенно точно вспомнила: что Жак Бланкет называл именно эти!
Алёна довольно быстро вышла из остолбенения, взяла со стола свой мобильник и набрала номер: 06 45 22 16 59.
Трубку никто не взял, и она наконец отключилась.
Неужели с Чжэн в самом деле случилось что-то плохое?
Внезапно телефон Алёны разразился звонками. «Вызывает 06 45 22 16 59» – высветилось на дисплее.
Она осторожно нажала на кнопку ответа.
– Вы мне звонили, – послышался мужской голос, очень французский, без какого-либо акцента, тем паче китайского. – Слушаю вас.
– Я… – нерешительно начала Алёна, – я бы хотела поговорить с Чжэн.
– С кем? – удивленно переспросил мужчина.
– С Чжэн, – повторила Алёна. И принялась отчаянно импровизировать: – Понимаете, мы вместе учимся в Школе Лувра, мне нужно узнать о новом расписании…
– Нет-нет, милая дама, – засмеялся мужчина, – к сожалению, вы ошиблись. Здесь нет никакой мадемуазель Чжэн.
– Извините, – пробормотала Алёна, отключаясь.
Как интересно…
«Здесь нет никакой мадемуазель Чжэн», – сказал незнакомец.
Но с чего он взял, что речь идет о девушке? Алёна и словом не обмолвилась, в ее речи не было ни намека на то, что она хочет поговорить с девушкой, а не с мужчиной, носящим это имя!
Получается, незнакомец знает, что Чжэн – женщина?
Или телефон Чжэн сейчас находится у какого-то мужчины, который скрывает знакомство с ней, или горничная замка Талле диктовала кому-то вовсе не свой номер, когда ее подслушивал Жак Бланкет.
Алёна вдруг прыснула, представив, как ее неизвестный собеседник получает любовную эсэмэску от Жака Бланкета… Но улыбка тут же сошла с ее лица. В этой истории на самом деле немного смешного. То есть все было бы смешно, когда бы не было так грустно. И самое печальное – это труп в конюшне, тело, которое видела Алёна, когда тот самый итальянец, Карло Витали, еще, может быть, был жив, и если бы она устроила скандал, начала звать на помощь, то спасла бы ему жизнь…
Странным образом писательница Дмитриева ощущала ответственность за все случившееся в Талле. Ограбление, труп… записка в музыкальном ящике… диковинным способом зашифрованный номер телефона… Обычно цифрами заменяют буквы, а здесь кто-то поступил наоборот…
«Ну и что мне делать со всем этим?» – возмущенно спросила Алёна сама себя.
Ответа не было. И так спать хотелось! Ну, утро вечера всегда мудренее. Может, завтра во время пробежки ее осенит?
Назад: Начало 20-х годов XX века, Россия
Дальше: Вторая половина XIX века, Китай