Кэ-о-флер — (франц. «Набережная цветов») название улицы в Париже
174
Palais des Beaux Arts — (франц.) «Дворец изящных искусств», по-видимому, название местного художественного музея
175
père — (франц.) отец
176
Цитата из стихотворения О. Голдсмита «Покинутая деревня» (пер. А. Ларина).
177
Цитата из библии.
178
Все от Бога (лат.).
179
Уиллет, Уильям (1856–1915) — английский предприниматель, в 1905 г. выдвинул идею перехода на летнее время.
180
Пс., псалом 29.
181
«Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов».
182
Уида — псевдоним английской писательницы Марии Луизы де ла Раме (1839–1908), бывшей владелицы лондонского отеля «Лангем» и автора многочисленных детских книг, а также популярных приключенческих и любовных романов.