40
Город в Манитобе к северо-западу от Виннипега (320 км по шоссе).
41
Психопат из фильмов Альфреда Хичкока.
42
Канадский серийный насильник и убийца.
43
Американский серийный убийца.
44
англ. Conscious With Conscience
45
Буква W по-английски называется «double U», что созвучно с «double you» — двойной ты.
46
WWW — дабел-ю-дабел-ю-дабел-ю: девять слогов. Это сокращение от World-Wide Web (всемирная паутина): три слога.
47
англ. быстрый, проворный
48
Труднопереводимая игра слов. Слова «nap» — дремать, и «knap» — ударять, стучать, дробить — произносятся по-английски одинаково.
49
Немой фильм 1926 года, классика немецкого кино.
50
В оригинале rye and ginger ale: выделенная часть произносится как «Райан».
51
Английская идиома: быть в чьих-то башмаках (to be in one’s schoes) — оказаться на чьем-л. месте.
52
Имеются в виду фанаты сериала «Стартрек» («Звёздный путь»).
53
Второе имя капитана Джеймса Кирка, одного из основных персонажей сериала.
54
Corner Gas — популярный канадский комедийный сериал-ситком (2004–2009).
55
Канадский журналист и автор научно-популярных книг.
56
Эпизод американских выборов 1948 года, когда победа Томаса Дьюи над Гарри Трумэном считалась неизбежной; чикагская газета заранее приготовила выпуск с заголовком первой полосы «Dewey Defeats Truman» («Дьюи побеждает Трумэна»), который по недосмотру отправился в печать и продажу без изменений.