Книга: Крымская война. Соотечественники
Назад: 13
На главную: Предисловие

14

Австрийский фельдмаршал, командовал подавлением Венгерского восстания 1848–1849 годов.

15

Одно из высших воинских званий в Османской империи. Соответствовало фельдмаршалу.

16

Спасибо русским братьям

17

Сиэтл, штат Вашингтон

18

Знаменитый американский океанограф, метеоролог, картограф стал родоначальником минного оружия конфедератов во время войны Севера и Юга.

19

(англ) Эй! Кого это черт несет?

20

(англ.) Грота-брасы на ветер, англичашка!

21

Дорогой Жорж

22

(фр.) Чумазое дитя Парижа

23

Свержение ненавистного тирана

24

Ваше величество, мы пришли, чтобы спасти вас

25

«Философские труды Королевского общества» — Старейшее англоязычное издание в области естественных наук (натурфилософии).

26

Осторожее, ваще величество!

27

Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя

28

Какого хрена чертовы русские не стреляют в этих долбанных лягушатников?

29

«Не заключайте мировой с Медведем, что ходит, как мы.»
Р.Киплинг

30

Одно из ранних изданий «Обитаемого острова» А. и Б. Стругацких.
Назад: 13
На главную: Предисловие