Книга: Причина успеха
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

На следующее утро я отправилась к Малькольму в офис. Он стоял у окна и читал телекс. На нем была розовая футболка с надписью: “Парашютисты делают это в штанах”. Он протянул мне телекс.

 

“Содействие”, Великобритания, Лондон
Мы обеспокоены Вашим сообщением о наплыве беженцев в Сафилу. Ожидайте задержек поставки продовольствия. Доктору Бетти Коллинг-вуд разрешено остаться до дальнейшего уведомления. Мы сделаем все возможное, но необходимо подтверждение слухов и конкретные факты. Ждем ответа ООН, официальных агентств. Держите нас в курсе дальнейших событий.

 

Хорошо, что мы получили хоть какой-то ответ, но я сомневалась, что “Содействие” сможет что-то сделать. Даже если бы у них имелись запасы продовольствия на экстренный случай, каким образом они бы организовали поставку? Ведь у них нет денег. Мы могли бы ждать очередного корабля до бесконечности. Я снова завязла в трясине. И не могла двинуться с места.
Я села и написала отчет для Понтера. Попросила Малькольма, чтобы тот отвез отчет в ООН и проследил, чтобы они связались с офисом “Содействия” в Лондоне. Мне нужно было возвращаться в Сафилу.
Бетти обрадовалась, что ей разрешили остаться. За ужином она твердо решила всех развеселить и сыграть местного Санта-Клауса. Когда я вошла в столовую, она оживленно щебетала:
– Так, так. Что мы придумаем на рождественский ужин? В этом году все должно быть как положено. – Все в изумлении уставились на нее.
– Индюшку можно купить на рынке, как в прошлом году. Но на этот раз я не собираюсь ее резать! Ха-ха-ха. Еще у меня есть отличный рецепт начинки – из хлебных крошек, помидоров и чеснока с яйцом и лимонным соком. Конечно, жаль, что у нас нет грибов. Кто-нибудь просил родственников прислать рождественский пудинг? Нам нужно два или три.
О'Рурк схватился за голову.
– Сладкую кукурузу достанем. Колбасу возьмем из “Хилтона”. О, а как же брюссельская капуста? Что за Рождество без брюссельской капусты?
– Сделаем сами, склеив листья, – предложил О'Рурк.
В лагере меня ждало еще одно нововведение – у входа в столовую расположился человек с грибковой инфекцией на ноге. Как только кто-нибудь из нас проходил мимо, он начинал кричать и обвиняюще тыкать пальцем в свою ногу.
– Мы отправили его обратно в деревню, но он все время возвращается. Он из Сафилы, – объяснила Сиан. – Его нога безнадежна. Запущенная инфекция. Мы предлагали отвезти его в больницу в Сидру, но он не хочет. Говорит, боится, что ампутируют ногу.
– Я ее ему кухонным ножом ампутирую, если он так и будет сидеть, – сказал О'Рурк. – Бетти, я придумал, из чего сделать начинку.
– Ради бога, Роберт, – сказала Линда. – Мне не нравятся твои шуточки про африканцев.
Линда всегда ко всему относилась серьезно. В школе она, должно быть, была звездой женской хоккейной команды – стройная, напряженная, как струна, с очень прямой спиной.
О'Рурк закурил и уставился в одну точку.
В столовую вошел Мухаммед. Увидев его, я вздрогнула. Щеки у него впали, кожа вокруг глаз натянулась.
– Боже, Мухаммед, ты выглядишь ужасно.
– Рацион сократили вдвое, Рози.
Мне пришло в голову, что Мухаммед нарочно недоедает, чтобы заставить нас действовать. Мы спустились в лагерь. Я пристально всматривалась в лица поселенцев. Мне казалось, что многие похудели и ослабели. Или, может, воображение разыгралось?
В спасательном центре я взяла таблицы с указанием роста и веса беженцев и направилась в хижину, чтобы показать их Мухаммеду. Но его там не оказалось. Вместо него я обнаружила О'Рурка, который кипятил воду для чая. Он сказал, что Мухаммед вернется через минуту.
Я села на одну из кроватей и стала изучать таблицы. Подошел О'Рурк и встал за моей спиной, разглядывая графики.
– Кто их составлял? – спросил он. – Этого не может быть.
Указывая на один из графиков, он случайно коснулся моей руки.
– Это провокация. На самом деле всё не так плохо. Я повернулась и взглянула на него. Он смотрел на меня в упор. У него были зеленовато-карие глаза. Я смутилась и уткнулась обратно в таблицу.
– Значит, в ООН сказали ждать? Что ж, типично. А что думает Малькольм? – спросил он.
– Осторожничает. Считает, что я преувеличиваю. О'Рурк покачал головой.
– Пытается сохранить нейтралитет. Вернулся Мухаммед и произнес:
– Нужно действовать.
Со всех сторон на меня лились потоки ложной информации. Я не знала, что и думать. Жители Кефти явно пытались представить ситуацию в невыгодном свете, от ООН не было никакого толку.
– Андре говорит, кто-то должен съездить в Кефти и посмотреть, что к чему, – сказала я.
* * *
Мухаммед отправился на поиски солдат НОФК – Народного освободительного фронта Кефти, чтобы обсудить с ними сложившуюся ситуацию. По закону солдатам не разрешалось находиться в лагере без формы – как бы мы тогда отличили их от простых беженцев? О'Рурк стоял в противоположном конце комнаты. Я не совсем понимала, что он здесь делает. Он всегда был рядом, когда происходило что-то важное. Хорошо, что он пришел меня поддержать.
Через несколько минут вернулся Мухаммед. В хижине было четыре кровати, сделанные из бревен, перевязанных веревками. Они были расставлены в форме подковы. Солдаты заходили и садились на кровати, некоторые остались стоять.
Мухаммед разговаривал с ними и переводил ответы.
– Они говорят, что могут показать места размножения саранчи и беженцев, которые направляются к нам, спасаясь от голода. Они встретят нас на границе, со своими машинами.
– Сколько времени это займет? – спросила я. Солдаты стали переговариваться.
– Может, день или два.
– Если мы соберемся ехать, – сказала я, – нужно действовать без промедления – завтра или послезавтра. Сделаем снимки и отправим их в Эль-Даман, в штаб ООН.
– Посмотрим, можно ли будет поехать завтра, – сказал Мухаммед.
– Подождите, подождите. В Кефти война, – вмешался О'Рурк. – Мы сильно рискуем? Что может случиться?
– Мины, налеты с воздуха, засады войск Абути, – ответил Мухаммед. – Всего-то.
– В таком случае чего мы ждем? – сказал О'Рурк.
– Серьезно, это очень опасно? – спросила я Мухаммеда.
Последовало обсуждение.
– Нам придется проехать от границы к подножию холма, спуститься в ущелье и дальше – по равнине в горы. Дорога от границы к ущелью разминирована, мины не попадались уже много месяцев. Мы поедем вслед за грузовиком, так что, если наткнемся на мину, они ее детонируют, и мы будем в безопасности.
– В отличие от ребят в грузовике, – сказал О'Рурк.
– Они солдаты, это война, – ответил Мухаммед.
– А налеты с воздуха? – спросила я.
– Авиация не приближается к границе – по договоренности с Намбулой. Из ущелья выедем уже ночью. Ночью истребители не летают.
– А засады?
Мухаммед что-то сказал солдатам. Они засмеялись.
– Там нет засад. Дорога хорошо охраняется.
– На них можно положиться? – спросила я. – Они хотят, чтобы мы поехали с ними?
– Я не позволил бы им вас обмануть, – сказал Мухаммед.
– Значит, бояться нечего? – спросила я.
– Я объяснил тебе, как обстоят дела. Не думаю, что мы подвергаемся огромному риску, но тебе ехать не советую. Я поеду сам.
– Какой смысл, если ты поедешь один? Ты – беженец, твое слово ничего не стоит. Должен поехать кто-то из нас.
– Я поеду, – вызвался О'Рурк.
– Нет. Поеду я, – сказала я.
Мы оба хотели участвовать в этом. Цель оправдывала риск – мы должны были знать, что нас ждет, что ждет Сафилу. В современном мире мы редко сталкиваемся с настоящими приключениями, а это было самое настоящее приключение. Мы вели себя отчаянно и храбро, но преследовали и собственные, эгоистические цели.
– Рози, тебе незачем ехать, – сказал Мухаммед. – Пусть лучше поедет доктор с Запада. Он оценит ситуацию и, если произойдет несчастный случай или кто-нибудь заболеет, сможет помочь. Я буду переводчиком.
– Мне придется общаться с представителями ООН. Если я хочу убедить их, мне йадо увидеть всё собственными глазами, самой сделать фотографии.
– Лучше пусть едет мужчина.
– С какой стати?
– Значит, поедем послезавтра, – наконец произнес О'Рурк. – Втроем.
За ужином все возмущенно обсуждали мою поездку в Эль-Даман. Наш план поехать в Кефти встретил неоднозначную реакцию.
– Если вас подстрелят по дороге, кому-то придется вытаскивать вас оттуда, – сказала Линда. – Подумайте, как отразится на репутации агентства сообщение о том, что персонал “Содействия” разъезжает по Кефти в компании повстанцев, врагов правительства Абути.
– А если в новостях Би-би-си покажут умирающих от голода беженцев Сафилы, это хорошо отразится на репутации агентства? – сказал О'Рурк.
– Это совсем другое, – возразила Линда.
– Ты считаешь, что легче прокормить тысячи голодающих, чем вытащить три трупа из Кефти?
– Ради бога, Роберт, – вздохнула Линда.
– Проклятье, атмосфера накаляется, пойду-ка я лучше в хижину, надену бронежилет и заберусь под одеяло, – пробормотал Генри и вышел из столовой.
– Я не хочу, чтобы вас убили, – сказала Шарон. – Не стоит так рисковать.
– Нас не убьют, – вмешалась я. – Мы всё обсудили с Мухаммедом и солдатами Освободительного фронта.
– По-моему, риск вполне оправдан, учитывая, чего мы планируем добиться, – произнес О'Рурк.
– Знаете, мои дорогие, все это очень хорошо. Только помните, там идет война, – сказала Бетти.
Вернулся Генри и принес бутылку бренди. Наверное, берег для особого случая. Он долго разливал по чуть-чуть в оранжевые пластиковые стаканчики. Все понемножку выпили – даже Линда, даже Бетти.
Спустя какое-то время О'Рурк сказал:
– Это опасный, необдуманный, безответственный, преступный и рискованный план.
– Согласна, совершенно безответственный, – добавила Линда.
– Безрассудная, опрометчивая, самовольная, неосмотрительная, предательская затея, – сказала я.
– Надо ехать, – сказал О'Рурк.
В дверь моей хижины громко постучали.
– Черт, что происходит? У тебя что, мужчина под кроватью? Негр? – Генри вломился в хижину с бутылкой джина и пакетом сухого апельсинового сока.
– Слушай, у тебя есть бутылка воды? – спросил он. – Я подумал, пока ты еще состоишь из одного кусочка, руки-ноги на месте, такая красивая, как богиня, надо выпить по маленькой в последний раз.
Внезапно меня захлестнула волна нежности – наверное, потому, что мне было страшно. Я обняла его.
– Спокойно, спокойно, старушка. Хочешь, вернемся к остальным – или посидим здесь?
Генри уже достаточно принял. Когда он был пьян, то становился серьезным, что было для него нехарактерно.
– Ты уверена, что эта безумная, необдуманная, фанатичная, поспешная благотворительная миссия того стоит?
Сегодня все будто помешались на длинных цепочках прилагательных.
– Не виляй, Генри. Говори, что у тебя на уме.
– Дорога заминирована. С неба падают бомбы. Если тебя поймают, лишишься работы. Опять бросаешь лагерь на четыре дня. Это того стоит, старушка?
– Я бы не поехала, если бы не была уверена. Он уже отхлебывал прямо из горла.
– Мне бы твою уверенность, старушка. Должен сказать, меня беспокоит, кого ты выбрала себе в компаньоны.
– Но Мухаммед – прекрасный человек.
– Я имею в виду не Мухаммеда, а нашего секс-символа.
– Кого?
– Нашего секс-символа, доктора. Значит, он ревнует к О'Рурку.
– О'Рурк – не секс-символ. – На самом деле я так не думала. – Он добрый, умный, ответственный, серьезный, упорный, смелый человек. Он любит командовать, но никогда не переступает черту. И ты знаешь, что он должен поехать со мной.
– Знаю, знаю. Нужный человек. Кто-то должен пришивать оторванные руки, ноги. Я этого не умею. К тому же надо оставить кого-то в лагере за старшего, но не доктора. Бетти тоже нельзя поехать – она доктор, но не мужчина. Безумие какое-то.
Похоже, Монтега занесло. Он уже совсем не соображал, что говорит.
– Ты прав. Поэтому О'Рурк должен поехать.
– Донжуан долбаный.
– Не будь идиотом. Между мной и О'Рурком ничего нет, и он не донжуан. К тому же не тебе клеветать на него – учитывая твои грязные любовные делишки.
Он захихикал.
– Это другое.
– То же самое.
– По-моему, лучше мне поехать вместо тебя.
Я не помню, чтобы Генри раньше так напивался. Я и забыла, что он совсем еще мальчишка. Он был напуган. Может, он боялся оставаться в лагере за главного?
– Я уезжаю всего на четыре дня. С тобой все будет в порядке. Вот увидишь, скоро все будет позади. Ты прекрасно знаешь, что делать.
Вдруг он плюхнулся на кровать, обнял меня за шею и уткнулся Головой в плечо, как маленький ребенок.
– Я боюсь, Рози. Все рушится. Не хочу, чтобы ты подорвалась на мине. Не хочу, чтобы все полетело к чертям, чтобы повсюду валялись мертвяки и умирающие с голоду.
Куда делся прежний Генри – храбрец и задира? Но таким он мне нравился больше. Я погладила его по голове и стала успокаивать, как ребенка.
Сорок минут назад мы пересекли границу между Намбулой и Кефти. О'Рурк нервничал – обычно он вел машину, придерживая руль снизу и выставив локоть в окно, а сейчас крепко вцепился в руль, повернув его влево. Я изучала его колени, которые чуть касались моих. Он был в джинсах, я – в хлопковых брюках. Это отвлекало меня от происходящего. Мы следовали за грузовиком Освободительного фронта на расстоянии двухсот ярдов, точно по отпечаткам колес. В грузовике сидели трое повстанцев и Мухаммед – он настоял на том, чтобы ехать с ними до опасной зоны. С нами в “тойоте” ехали двое солдат – на заднем сиденье. Мы планировали добраться до опасной зоны и дождаться темноты. Потом Мухаммед пересел бы к нам, и мы отправились бы дальше с притушенными фарами. Сейчас было три часа дня, солнце палило вовсю.
Дорога пошла в гору. Мы выехали из пустыни, по обе стороны дороги появились кусты и деревья. Повеяло прохладой и свежестью, в воздухе ощущалась сырость. Грузовик исчез за поворотом. И тут послышался глухой взрыв. О'Рурк резко затормозил.
Над деревьями клубился черный дым. Двое солдат позади закричали, выпрыгнули из джипа и бросились в кусты слева от нас.
Я потянулась к дверной ручке.
– Оставайся в машине, – тихо произнес О'Рурк.
– Вдруг это засада? Мы должны выйти. – Я тоже говорила шепотом.
– Подожди.
– Мы должны догнать их, там Мухаммед...
– Подожди.
И тут раздался второй взрыв. Воздух перед нами стал плавиться, как над раскаленным асфальтом. Мы ждали, застыв в напряжении. Казалось невероятным, что все произошло так быстро.
– О'кей, – спустя какое-то время произнес О'Рурк. Он завел мотор. Мы медленно ехали по следу грузовика, ожидая увидеть за поворотом нечто ужасное.
– Господи Иисусе!
Кабину отнесло футов на пятьдесят от кузова. Слева на обочине валялась оторванная нога. Кузов грузовика перевернулся, сбоку зияла дыра. Из нее торчала джеллаба Мухаммеда, забрызганная кровью. Одна нога безжизненно свисала; из другой, оторванной ниже колена, хлестала кровь. О'Рурк схватил сумку и выскочил из машины. Я открыла дверцу со своей стороны.
– Выйди с этой стороны и следуй за мной.
Я сделала как он сказал. Мы приблизились к Мухаммеду. Он был в сознании, но говорил бессвязно.
О'Рурк затянул жгут над коленом Мухаммеда. Обрубок все еще истекал красной артериальной кровью. Я отвернулась, меня вырвало. В глазах потемнело. На минуту мне показалось, что я упаду в обморок.
– Присядь. Не смотри.
– Я пойду проверю кабину, – сказала я и направилась вверх по дороге мимо грузовика.
– Подожди, – сказал О'Рурк. Я не останавливалась. Мне казалось, я веду себя нормально. Он прикоснулся к моей руке. Развернул меня к себе лицом и схватил за плечи. Он очень спокойно смотрел на меня. – Подожди, – сказал он. – Стой здесь. Две минуты. Стой и следи за мной.
Он вернулся к грузовику, достал что-то из сумки и сделал Мухаммеду укол. Мухаммед лежал на скамейке в грузовике; нижняя часть его тела свисала из пробоины в кузове. О'Рурк поднял то, что осталось от его ног, и положил его на сиденье. По рубашке О'Рурка расползалось темное пятно пота. Его руки были по локоть в крови. Он вытер ладони о джинсы и взглянул на меня.
– Всё в порядке. – Он энергично улыбнулся, как будто мы участвовали в конкурсе на выживание и пока были впереди всех. Потом подошел ко мне, обнял за плечи и повел к кабине. – Так. Не смотри, пока я сам не узнаю, что там.
Колеса отлетели, и кабина держалась на нишах. О'Рурк открыл дверь и забрался внутрь. Я заглянула ему через плечо и увидела водителя – его голова разбилась в лепешку о приборную доску. Он истекал кровью и какой-то прозрачной жидкостью. Кровь быстро сворачивалась. Старшего солдата будто переломили пополам. Я снова отвела взгляд.
– Оба мертвы, – произнес О'Рурк, выходя из кабины. – Где третий?
Мы нашли его в кустах неподалеку. В животе у него торчал кусок металлической обшивки кузова. Я помогала О'Рурку, приносила необходимые инструменты из медицинской сумки. Темнело. Мы перетащили солдата к грузовику – я держала его за ноги. Железяку О'Рурк не тронул. Кровавое пятно расползалось по одежде, как чернильная клякса, темнея по краям. Мы подняли солдата в кузов: я поддерживала его за ноги, а О'Рурк залез наверх. Потом вслед за ним забралась и я. Мы положили солдата на скамейку напротив Мухаммеда. О'Рурк накрыл его одеялом. Он все еще был без сознания. О'Рурк вколол ему обезболивающее.
Я села на скамью рядом с Мухаммедом. Положила его голову к себе на колени и провела рукой по волосам. Он весь горел и тяжело дышал. Хорошо, что он пока не понимает, что с ним случилось.
– Думаешь, с ним будет все в порядке? – спросила я.
– Возможно, – прошептал О'Рурк.
И тут до меня дошло: я была инициатором этой поездки, и, значит, я во всем виновата. Я виновата в том, что Мухаммед потерял ногу. Все завертелось перед глазами. Целую вечность спустя я услышала голос О'Рурка: “Теперь всё хорошо, хорошо”. Я лежала под одеялом, было темно. О'Рурк стоял передо мной на коленях – я видела его лицо в свете карманного фонаря. Тут я вспомнила, что случилось. О'Рурк протянул мне воды.
– Мы должны отвезти Мухаммеда обратно в Сафилу, – сказала я. – Ему можно двигаться?
– Шшш. Успокойся.
– Думаешь, нам надо вернуться в лагерь?
– Мне кажется, мы всего в нескольких милях от Ади-Вари. Думаю, надо отвезти его туда. Будем надеяться, что там есть больница; если нет, возьмем подкрепление и вернемся в Сафилу.
– Поедем на машине?
– Нет.
– Значит, подождем до рассвета и пойдем пешком?
– Да, наверное. Мухаммеда понесем.
– А солдат?
– Он не доживет до утра. Если вынуть кусок металла из живота, он умрет сейчас. Если оставить все как есть – умрет завтра утром.
В грузовике стоял тошнотворный металлический запах крови. Курить было нельзя – по полу был разлит керосин. Мы вылезли из кузова и закурили. Можно было бы развести огонь и сделать чаю, но риск был слишком велик – нас могли заметить с воздуха. Так что мы поели хлеба и выпили немного воды. Снова забрались в грузовик, сели на скамью рядом с Мухаммедом и завернулись в одеяла. В “тойоте” было бы намного удобнее, но мы не хотели передвигать раненых. Мухаммед лежал тихо, но солдат бредил и часто вскрикивал.
Мы изучили карту – до Ади-Вари было всего четыре мили. О'Рурк предложил мне снотворное, но мне хотелось быть начеку. Но, наверное, он все-таки подсыпал что-то мне в воду, потому что я моментально отключилась и проснулась только утром. Но помню, как перед сном я прислонилась к нему, как он обнял меня – крепко, даже слишком крепко. Меня переполняли смешанные чувства – волнение, шок, чувство вины и ужас. Но в то же время я ощущала странное ликование – оттого, что осталась в живых.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14