Книга: Агентство «Томпсон и K°»
Назад: 4
Дальше: 17

5

Насмешник (англ.). – Примеч. пер.

6

В старой Англии – дворянский титул. – Примеч. пер.

7

Кормовая часть борта.

8

Палуба средней надстройки на гражданских судах.

9

Английское произношение имени Авель.

10

Брусья с блоками на носу корабля для поднятия якоря.

11

Грузоподъемный механизм с ручным или механическим приводом.

12

Массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.

13

Пять часов, время чаепития у англичан.

14

Хорошо! (Англ.)

15

Судья в Португалии.

16

Не понимаю, что вам угодно, господин шейх, но думаю, что вы хотите знать, как мое имя и из какой я страны. Я-господин Ван-Пипербом, живу в Роттердаме, известном нидерландском городе.
Назад: 4
Дальше: 17