Книга: Джек Ричер, или Вечерняя школа
Назад: Глава. 45
На главную: Предисловие

Примечания

1

Адресная книга фирмы «Ролодекс». – Здесь и далее прим. пер.

2

Имеется в виду Западное крыло Белого дома, где располагается рабочая часть резиденции президента США, в т. ч. Овальный кабинет.

3

Федеральное управление гражданской авиации.

4

«Сайдуайндер» – американская управляемая ракета класса «воздух – воздух» с инфракрасной головкой самонаведения.

5

Немецкий футболист, выступавший в 1972–1985 гг. за мюнхенскую «Баварию» на позиции нападающего.

6

Немецкий футболист, выступавший в 1975–1991 гг. за мюнхенскую «Баварию» на позиции защитника.

7

Высшая лига американского футбола.

8

Четвертая поправка к Конституции США запрещает необоснованные обыски и задержания, а также требует, чтобы любые ордера на обыск выдавались лишь судом при наличии достаточных оснований.

9

«Уловка-22» – армейский роман американского писателя Дж. Хеллера; в основу сюжета положен абсурдистский фарс типа «замкнутый круг».

10

МБР – межгалактическая баллистическая ракета.

11

«Балтимор ориолс» – американский бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.

12

«Хьюстон астрос» – американский бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге; имеет в своей эмблеме звезду.

13

Имеется в виду, что второго имени у него нет.

14

Modus operandi (лат.) – стиль работы, «почерк».

15

Подвал (нем.).

16

Дэвид Крокетт, более известный как Дэви Крокетт (1786–1836) – американский путешественник, охотник, офицер и политик; легендарная личность, ставшая персонажем фольклора США.

17

Имена величайших игроков-бэттеров (т. е. исполняющих удары битой) в истории бейсбола.

18

Хорас (англ. Horas) и лошадь (англ. horse) произносятся практически одинаково.

19

Американский орден за отвагу, проявленную в бою.

20

«Малыш» – кодовое имя атомной бомбы, сброшенной США 6 августа 1945 года на японский город Хиросиму.

21

Имеется в виду вашингтонский аэропорт имени Даллеса.

Назад: Глава. 45
На главную: Предисловие