Книга: Фаворит короля
Назад: Глава XIX КАПИТУЛЯЦИЯ
Дальше: Глава XXI СЭР ДЭВИД ВУД

Глава XX
ТРЕВОГА

Лорд Нортгемптон не ошибся – король действительно испытал массу удовольствия, получив петицию Эссекса.
Его величество сразу же послал за своим любезным Робином и, закрывшись с ним в опочивальне, показал документ (составлению которого его светлость был непосредственным свидетелем), после чего пустился в длительные рассуждения теологического, юридического и физиологического порядка. Его величество почти что прослезился по поводу этой крошки Говард и горькой судьбы, постигшей невинную овечку.
Если то, что сказано в петиции, правда – а его величество и предположить не мог, что люди способны на ложные утверждения, тем более, что будущее способно проверить их со всей очевидностью, – тогда выводы, к которым придут епископы, несомненны. Однако надлежало все же сначала самому полностью убедиться в правдивости сказанного – а король гордился своей дальновидностью, позволившей ему в свое время постичь козни участников Порохового заговора. И потому его величество решил создать для расследования дела специальную комиссию.
Затем король вдруг вспомнил, что до него когда-то доходили слухи, связывавшие имя Рочестера с именем упомянутой леди, о чем он прямо дорогого Робина и спросил. Рочестер был готов к вопросу и отвечал откровенно:
– Это верно, сир, что я испытывал и продолжаю испытывать самую глубокую привязанность к ее светлости.
– Самую глубокую? Насколько? Настолько, что ты мог бы жениться на ней, если бы она была свободна? – Круглые глаза монарха настороженно изучали открытое лицо фаворита.
Рочестер улыбнулся:
– Да, настолько глубокую, если вы, ваше величество, не возражаете.
– Тьфу ты! – Его величество впал в раздражение. – Да что ты, прямо мне сказать не можешь? Тебе нужна эта малышка?
– Обладание ею для меня – все равно что спасение в раю, – честно ответил Рочестер.
– Уф! – Горячность, с которой произнес последнюю фразу Рочестер, почти что напугала короля. Он занервничал, но потом выпил глоток своей любимой густой и сладкой малаги – кубок всегда стоял наготове, – вытер платком светлые усики и наконец-то произнес: – Ладно, если тебе нужна эта крошка, ты ее получишь! – И его величество потрепал фаворита по щеке. – Ах ты, проказник! – Король захихикал: наконец-то он сможет по-настоящему отблагодарить дорогого Робина. – Тогда комиссию следует созвать не откладывая. – И, поскольку верховный судия и ревнитель Божьих законов взял в нем верх над мягкосердным батюшкой, король добавил:
– Учти: ты получишь ее лишь в том случае, если петицию удовлетворит комиссия.
Рочестер передал Овербери королевские слова, и Овербери впервые почувствовал опасность: неужто он обманулся, понадеявшись, что составить надлежащее прошение будет невозможно? Только сейчас он узнал о мотивах, положенных в ее основу, и почти что с издевкой спросил Рочестера, каким образом комиссия удостоверится в том, что Эссекс так и не справил своих супружеских обязанностей. Рочестер отринул вопрос как несущественный и помчался к Нортгемптону, чтобы сообщить ему добрые вести, а оттуда – к ее светлости в Хаунслоу.
Услыхав это сообщение, Фрэнсис разрыдалась. Ее возлюбленный, взволнованный не менее, чем она, и перенесший страдания лишь немногим менее тяжкие, поцелуями осушал ее слезы и клялся, что в будущем он все сделает так, чтобы у нее не было причин плакать.
Однако дела двигались не так споро, как мечтали нетерпеливые влюбленные. В эти дни и король, и весь двор были заняты приготовлениями к приему Полсгрейва – тот должен был жениться на принцессе Елизавете, и потому все остальное отложили на потом.
Но хотя король еще не объявил о создании комиссии, злые языки уже заработали – они-то и вытащили на свет Божий старые слухи о соперничестве принца Генри и лорда Рочестера за сердце леди Эссекс. Рочестер был взбешен, он боялся только одного – чтобы на епископов не повлияли никакие посторонние соображения и чтобы не возникли никакие дополнительные расследования.
Принц Генри, чье отношение к Рочестеру нисколько за это время не улучшилось, тоже впал в ярость. Королева, граф Пемброк и прочие высокородные дворяне, составлявшие оппозицию Рочестеру, присоединились к принцу: этот наглый фаворит, который попирал права тех, кто и по рождению, и по достоинствам был неизмеримо его выше, теперь собирался нарушить сами святые законы Божьи. Они объединили силы, чтобы воспрепятствовать благоприятному для Рочестера решению: они воспользуются своим влиянием на епископов, и те откажут в разводе.
Сэр Томас Овербери, чтобы иметь самую полную информацию, нанял целую армию шпионов и донес до лорда Рочестера эти неутешительные вести. Еще более неутешительным был данный Рочестеру совет:
– Ты видишь, Робин, какие капканы для тебя расставлены? Ты хоть понимаешь, что один неправильный шаг может полностью тебя уничтожить?
– Чума тебя побери, Том! Меня не так-то просто уничтожить! Горделивый, высокий, великолепный, он действительно выглядел, как человек, способный противостоять всему свету, – за эти два года он вполне созрел под теплыми лучами королевской любви. Сэр Томас подавил вздох:
– История знает примеры, когда люди, полностью уверенные в себе, так высоко задирали голову, что не замечали волчьих ям. Рочестер вопросительно поднял брови.
– И к тому же эти Говарды, – продолжал сэр Томас. – Я с самого начала, еще до того, как на твоем горизонте появилась эта женщина, предупреждал, чтобы ты был с ними осторожен.
– А в чем дело?
– Если ты попадешь в их сети – ты конченый человек, а ты идешь прямо в ловушку, потому что не замечаешь ничего и никого, кроме миледи. Бога ради, Робин, остановись, пока не поздно.
– Поздно для чего?
– Пока не случилось того, что свергнет тебя с твоих сомнительных высот.
– Не вижу в своем положении ничего сомнительного.
– Выдвижение, в основе которого лежат монаршие прихоти, сомнительно уже само по себе. Вознесший тебя каприз может и вниз швырнуть.
– Ах, вот как?! Значит, я обязан своему возвышению одному лишь капризу?
– Нет. У тебя есть нечто большее. У тебя есть я, – спокойно произнес сэр Томас. – Но даже я не в состоянии поддерживать тебя, если ты меня не послушаешь.
Рочестер в раздражении расхаживал по комнате. Сэр Томас излишне откровенен и неделикатен. И преувеличивает свои заслуги, о чем его светлость вслух и объявил. Но сэр Томас не обиделся, он терпеливо ответил:
– Ты и я – единое целое. И так было с самого начала. Ты – тело, лицо, оболочка, изяществом и красотой привлекшие короля. Я – ум, знания и умения, которые превратили тебя в нечто большее, чем просто королевский фаворит, манекен для демонстрации последних портновских трюков и презренная игрушка королевских лизоблюдов.
– Мой Бог, ты предельно откровенен!
– Мой Бог, я обязан быть предельно откровенным! – Сэр Томас стукнул кулаком по столу. – Сам по себе каждый из нас ничего не значит.
– Премного благодарен! Спасибо, что ты хоть признаешь, что и без меня ты – ничто.
– Как и ты без меня. Зато вдвоем мы держим в руках всю Англию. В мире не найдется человека, более тебе полезного, как нет и человека, который был бы мне полезнее, чем ты. И если я многого требую, я и признаю многое. Разрушь наше партнерство, Робин, и ты разрушишь нас обоих. Я вернусь в Темпл и стану зарабатывать на жизнь крючкотворством. А ты вернешься к презренному и ненавистному тебе состоянию рядового фаворита. Когда руки твои перестанут сжимать кормило власти, всеобщее преклонение кончится, да и сам король начнет смотреть на тебя иначе, а когда ему на глаза попадется личико более свежее, юное, ты превратишься в досадную помеху.
– Эй, друг, ты что, вознамерился со мной поссориться? – Лорд Рочестер был в ярости.
– Как раз этого я и хочу избежать, – ледяным тоном ответил сэр Томас. Его светлость в гневе смотрел на это длинное, хорошо вылепленное, умное лицо.
– Тогда, Богом клянусь, ты избрал странный способ избежать ссоры.
– Ты думаешь так потому, что не понимаешь, что именно я имею в виду.
– Я вижу только, что ты говоришь вещи, которые я не стерпел бы ни от кого на свете.
– А на всем свете и нет никого, кто имел бы право говорить с тобой так. На всем белом свете нет никого, кто бы так дополнял друг друга, как мы. Мы вместе – это тело и душа. И пойми это раз и навсегда. Запомни – нас попытаются разлучить, чтобы уничтожить нас обоих. Вспомни клятву, которую мы дали друг другу, когда вступили на наш совместный путь.
– Я-то помню. – Рочестер уже устал от этого разговора. – Но, ад сожри мою душу, если я тебя понимаю. Кто же пытается нас разлучить?
– Ты сам.
– Я?! Да ты спятил, Том.
– Ну уж нет! Ты действительно пытаешься разорвать наш союз, но ненамеренно, слепо. Ты, не замечая ничего кругом, идешь ложным путем: дело Эссексов – это западня, ловушка для тебя. И опасная. Прежний скандал – ничто перед тем, который разразится, если ты будешь упорствовать в своем стремлении жениться на этой женщине. Неужели ты не понимаешь, к каким выводам придет комиссия, если твое имя будет и впредь упоминаться рядом с ее именем? А уж Пемброк, королева, принц и все враждебные тебе силы постараются, и уже стараются, чтобы комиссия пришла к вполне определенным выводам. Неужели ты не понимаешь, какую прекрасную возможность уничтожить себя ты им даешь? Неужели ты не видишь, что, когда выползут на свет некоторые факты, король тоже перестанет тебя покрывать?
– Какие факты? – Рочестер вдруг оробел.
– Люди уже, до возвращения ее мужа из-за границы, обсуждают, до каких границ дошли твои отношения с ее светлостью. Дворцовые сплетни – чепуха, скажешь ты, но если найдутся доказательства того, что это не просто слухи?
– А кто может их предоставить?
– Кто? А почему ты уверен, что никто ничего не знает? А Анна Тернер? Слуги в ее доме? Этот тип, Вестон, другие? Колдун в Лэмбете?
– Он несколько недель назад умер.
– Но его жена жива, и она может показать, что леди Эссекс, чтобы извести своего супруга, прибегала к черной магии.
– Ну, этого она не сделает! – взорвался Рочестер.
– Почему же? Вдову формена могут вызвать в суд, и она расскажет все. А ты забыл о письмах? Если они сохранились, из них все станет понятно. Ее светлость была очень неосторожна! А в доказательство вполне могут привести тот факт, что, пока лорд Эссекс находился в обществе своей жены, он дважды серьезно болел и был на волосок от смерти. В каком положении окажешься ты, если все это выплывет?
Его светлость помрачнел, в душе у него шевельнулся страх. Он опустился в кресло и простонал:
– Мой Бог! Мой Бог!
– Наконец-то ты начал понимать, – сказал Овербери. Его светлость попытался отогнать страшные видения:
– Ты меня просто запугиваешь! Ведь совсем не обязательно, что все будет именно так. Ты нарочно рисуешь мне худший вариант.
– Осторожный человек всегда помнит о худшем и именно потому может надеяться на лучшее.
– Хорошо, ты показал мне, в чем опасность. Как ее можно предотвратить?
– Есть лишь один путь, и он будет дорого для тебя стоить. Но если ты заупрямишься, ты можешь потерять все. Мой совет: выбрось из головы этот брак. Отрекись от этой женщины и объяви о своем отречении.
– Нет, покуда я жив! – Рочестер вскочил с кресла, – Пусть уж лучше погибну!
– Ты был бы вправе распоряжаться своей жизнью, если бы был один. – Сэр Томас пожал плечами. – Но я завишу от тебя. Наше партнерство началось задолго до твоей любовной истории. И если ты погибнешь, вместе с тобою погибну и я.
– Да, но если я отрекусь от леди Эссекс, я тоже погибну, и тогда ты все равно погибнешь вместе со мной. Неужели у тебя нет сердца, Том? Неужели ты весь – лишь холодный, расчетливый разум?
– Надеюсь, что я не совсем бессердечен. Но мне все же хватает ума, чтобы понимать, насколько недолговечна любовь женщины. Уверяю тебя, если ты пожертвуешь ради нее своим высоким положением, ее любовь к тебе сразу же начнет таять. И кто знает, состоится ли этот самый брак, если ты упадешь со своих высот?
– Даже если я превращусь в нищего, в бродягу, Фрэнсис все равно останется со мной! Ты не в состоянии понять нашей любви! Сэр Томас криво усмехнулся:
– Однако я смог выразить ее в стихах! Неужели ты забыл о письмах и сонетах, которыми я помог тебе ее завоевать?
– Ты помог мне завоевать ее? Ты?!
– А разве нет? Ты забыл?
Рочестер потянулся через письменный стол и, казалось, был уже готов ударить Овербери. И ударил бы, если бы сэр Томас не воскликнул:
– Робин! Робин! Неужели мы станем врагами, после всего, что перенесли вместе? Неужели женщина может нас разлучить? Его светлость выпрямился:
– Нас разлучает не женщина. Том. Во всем виновато твое неуважение к ней, а я не могу стерпеть неуважения. Больше ни слова, иначе мы поссоримся смертельно, а ты – единственный человек на свете, с которым я не желал бы ссориться. Больше никогда мне об этом не говори. Пусть меня ждет беда, я все же уверен, что таких ужасов, какие подсказывает тебе твое робкое сердце, не будет. – Рочестер направился к двери. – Я встречу тех, кто мне угрожает, с открытым лицом, и ты будешь со мной, если мы вместе. Это – мое последнее слово. – И он вышел.
Сэр Томас откинулся в кресле, лицо его было спокойно, в пальцах он крутил гусиное перо. Что ж, первый бой он проиграл. Но это еще не конец. Еще можно предотвратить этот брак, который превратит Рочестера в марионетку в руках Нортгемптона. И он счел своим долгом начать действовать ради Рочестера и ради себя самого.
Назад: Глава XIX КАПИТУЛЯЦИЯ
Дальше: Глава XXI СЭР ДЭВИД ВУД