8
В Лондоне Брюс проживал в небольшом отеле, недалеко от Британского музея. Это был отель среднего уровня, но его хозяйка – знакомая Брюса – подавала ему настоящий виски, сосиски с фисташками, горошек с утиным жиром и традиционный пудинг. Как раз то, что нужно для шотландца, чтобы выжить на вражеской территории.
Must – матрас с несколькими уплотненными слоями шерсти, который выдерживал все сто двадцать килограммов Брюса и обеспечивал ему младенческий сон.
Проснувшись, он включил телевизор. Привычный цирк. Обжигающий душ благоприятно воздействовал на его нервные клетки.
А когда его рыжеволосая подружка принесла ему завтрак, благодаря запахам пищи он ощутил прилив энергии.
– А у тебя ни морщинки не прибавилось, Брюс.
– Это всё косметика. Как у тебя?
– Бывало и хуже. Ты всё на тропе войны?
– Меньше знаешь – крепче спишь.
– Твоя баба тебя выдерживает?
– Особенно когда меня нет.
Брюс был женат. Женат на… камбоджийке, родом из Ангкора. У них был сын, жили они в Исландии, неподалеку от вулканов и горячих источников, но далеко от соседей. В этой стране вообще мало жителей. Его супруга, Примула, как и он сам, любила одиночество и ветер. Вся ее семья была убита красными кхмерами, и у нее не было никакого желания завязывать знакомства. Дикость природы она предпочитала дикости людей.
Он был огромным, она худенькой; он – шумным, она – неприметной; он – ворчливым, она – покладистой. Фальстаф и Золушка. Но между ними было что-то вроде любви. Их любви. И у них был чертовски красивый мальчишка с ангельским характером.
Однако Брюс не захотел менять свой образ жизни, он продолжал вести расследования, пусть даже с риском для жизни. Лучше сделать и пожалеть, чем жалеть о том, чего не сделал. Им обоим было тяжело, оба знали, что это может плохо закончиться. А пока они наслаждались тем, что всё хорошо.
Поглощая отлично поджаренные сосиски, Брюс разложил свои папки.
Что-то не вяжется.
С одной стороны – горстка хитрецов-манипуляторов, с другой – «Сфинкс», который, должно быть, объединял лучших из подонков. А еще ему рассказывали про афганского мецената, человека с большим сердцем – размером с сочный апельсин! Этот Масуд Мансур не давал ему покоя.
Он был помехой в налаженной системе.
А если Брюс втянется в новую теорию заговора, что-то вроде развода размером XXL? Даже в его возрасте, с его опытом, нельзя быть уверенным в том, что ты полностью защищен от какого-либо безумного фарса. Достаточно было вспомнить о Мейдоффе и об ипотечном кризисе, чтобы говорить о том, что всемирный обман не знает границ.
В дверь постучали.
– Входите.
Брюс поперхнулся. Этого он никак не ожидал.
Сэр Чарльз собственной персоной.
– Как ты меня откопал?
– Вы не остаетесь незамеченным. Моим людям известны ваши лондонские привычки.
– Вашим людям…
– Вы знаете, кто я и на кого работаю.
Шотландец, несмотря на растерянность, схитрил. Что-то вроде профессионального кивка головой. Подтверждение: сэр Чарльз был кротом.
– Чего тебе, сэр?
– Прочитайте это.
Листок бумаги, два слова:
Operate Sphinx.
– Я получил это сообщение вчера вечером.
– И что это значит?
– У меня был друг, Халед, защитник Пальмиры. Эти два слова означают, что он умер и что «Сфинкс» в большой опасности.
– Это твое дело, не так ли?
– Я говорю тебе о друге, а не о работе. Я не смешиваю личное с профессиональным.
– И что теперь?
– А то, что вы либо принимаете смену, либо мы забываем об этом.
– Почему я?
– Вы хотите узнать, кто управляет нашим дерьмовым мирком, так?
– Это меня занимает, да.
– Я пообещал Халеду помочь в случае необходимости. Но ситуация изменилась, и не в лучшую сторону.
– А ваши люди?
– Им есть чем заняться. Если вы хотите нарыть как можно больше о «Сфинксе», я дарю вам свои карты. И дальнейшая игра будет зависеть от вас.
– Как щедро, мой принц! Ты присуждаешь мне золотую медаль идиотов?
– Я ухожу на пенсию, Брюс. Солнце, пляж, экзотические коктейли… Прощайте, проблемы. А для вас это наркотик. Так я вам его сбагрю или как?
– Да пока я пишу одну строчку, с десяток наркош принюхиваются. Выкладывай.
– Со «Сфинксом» пытаются разделаться. Двоих уже уничтожили: Мансура подорвали, Халеду отрубили голову. И на этом они не остановятся.
– Ты знаешь, кто будет следующим?
– Тот, с кем нужно связаться, чтобы остановить убийства и понять, что происходит за занавесом. Ваша любимая работка, не так ли?
– А где это вообще происходит?
– Пекин.
– Фирма и название?
Сэр Чарльз достал коричневый конверт.
– Всё здесь.
– И сколько это стоит?
– Подарок.
– Ты издеваешься?
– Повторяю: это не касается моего работодателя. Я просто ухожу со сцены, и это отправится либо в мусорное ведро, либо журналисту, который хочет развиваться.
По части вранья и сбивания с толку сэр Чарльз был настоящим чемпионом: он сбагривал Брюсу неприятное дельце, которым никто не хотел заниматься.
Разумный тип, даже со скромным IQ, дал бы сэру Чарльзу пинок под зад и принялся бы доедать свои сосиски под мультик.
Брюс же протянул руку и взял конверт.