Note29 
 
 Рента – вид дохода, регулярно получаемый с капитала, земли, имущества, не связанный с предпринимательской деятельностью.
   Note30 
 
 Цикорий – растение, которое используют как заменитель кофе или как добавление к нему; употребляют также в медицине.
   Note31 
 
 Педантизм – преувеличенная точность, излишняя мелочь.
   Note32 
 
 Ява – один из островов Малайского архипелага в Тихом океане.
   Note33 
 
 Монсеньор – обращение к высшим лицам католического духовенства.
   Note34 
 
 Амбиция – честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.
   Note35 
 
 Гавр – портовый город во Франции, в устье реки Сены.
   Note36 
 
 Ватерлиния – линия вдоль борта судна, ниже которой оно не должно погружаться в воду; показывает нормальную осадку.
   Note37 
 
 Лоцман – специалист по проводке судов на определенных участках пути.
   Note38 
 
 Бушприт – выступающий впереди судна горизонтальный или наклонный брус, который служит для вынесения вперед носовых парусов.
   Note39 
 
 Бизань-мачта – самая задняя мачта трехмачтового судна, каковым является «Дорада».
   Note40 
 
 Норд-вест – северо-западный ветер.
   Note41 
 
 Шербур – город на севере Франции.
   Note42 
 
 Контрабандист – лицо, занимающееся контрабандой.
   Note43 
 
 Кок – повар на судне.
   Note44 
 
 Сатанит – просторечное название буревестника.
   Note45 
 
 Роскоф – портовый город во Франции.
   Note46 
 
 Бурун – большая морская волна.
   Note47 
 
 Грот – самый нижний прямой парус на второй мачте от носа.
   Note48 
 
 Фок – нижний прямой парус на передней мачте судна.
   Note49 
 
 Гафель – деталь корабельной оснастки, полурей.
   Note50 
 
 Софизм – утверждение, построенное умышленно ложно, хотя формально кажется правильным.
   Note51 
 
 Писака – здесь: должностное лицо, портовый комиссар.
   Note52 
 
 Луидор – французская золотая монета (6 – 7 г. чистого золота).
   Note53 
 
 Бурдюк – мешок из цельной шкуры козы или лошади, предназначенный для хранения жидкостей.
   Note54 
 
 Бордо – сорт вина.
   Note55 
 
 Остров Святой Елены – вулканический остров в южной части Атлантического океана.
   Note56 
 
 Тартюф – герой комедии французского писателя Мольера (псевдоним Жана-Батиста Поклена; 1622 – 1673). Лицемерие, мошенничество Тартюфа здесь характеризуют работорговцев.