Книга: Необыкновенные приключения Синего человека
Назад: Note348
Дальше: Note371

Note349

Карабин – ружье или винтовка облегченного веса, с укороченным стволом.

Note350

Абстракция – отвлеченное понятие.

Note351

Накомарник – сетка или мешок для защиты от комаров.

Note352

Лье – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 км, а на море – 5,5 км.

Note353

Нормандец – житель французской провинции Нормандия.

Note354

Гранвиль – портовый город на севере Франции.

Note355

Геркулес – человек, обладающий огромной силой. Происходит от имени героя древнегреческой мифологии Геракла.

Note356

Луизиана – штат на юге США.

Note357

Карнета – город в Бразилии.

Note358

Мулат – потомок от смешанного брака негра с представителем европейской расы.

Note359

Фальцет – высокий звук мужского голоса.

Note360

Сваи – бревна или брусья, забитые в грунт для его укрепления.

Note361

Маниока – растение, плод которого содержит крахмал; из корней получают ценные пищевые продукты.

Note362

Ямс – травянистые растения со съедобными крахмалистыми клубнями.

Note363

Батат – растение со съедобными мучнистыми клубнями, сладкий картофель.

Note364

Москиты – мелкие кровососущие насекомые.

Note365

Янки – прозвище, данное уроженцам США европейцами.

Note366

Диалект – местное наречие, говор.

Note367

Гурман – любитель и знаток тонких блюд.

Note368

Каноэ – выдолбленный челн, легкая лодка индейцев.

Note369

Бурун – волна с пенистым гребнем над подводными камнями.

Note370

Буриданов осел – в рассказе, приписываемом И.Буридану (ум. ок. 1360 г.), говорится об осле, который не мог решиться, какую из двух равных охапок сена есть, и оказался обреченным на голодную смерть.
Назад: Note348
Дальше: Note371