Note346
Порог – каменистое возвышение речного дна.
Note347
Эффективно – результативно, с большим успехом.
Note348
Кураре – яд для стрел, смесь сгущенных экстрактов из растений.
Note349
Карабин – ружье или винтовка облегченного веса, с укороченным стволом.
Note350
Абстракция – отвлеченное понятие.
Note351
Накомарник – сетка или мешок для защиты от комаров.
Note352
Лье – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 км, а на море – 5,5 км.
Note353
Нормандец – житель французской провинции Нормандия.
Note354
Гранвиль – портовый город на севере Франции.
Note355
Геркулес – человек, обладающий огромной силой. Происходит от имени героя древнегреческой мифологии Геракла.
Note356
Луизиана – штат на юге США.
Note357
Карнета – город в Бразилии.
Note358
Мулат – потомок от смешанного брака негра с представителем европейской расы.
Note359
Фальцет – высокий звук мужского голоса.
Note360
Сваи – бревна или брусья, забитые в грунт для его укрепления.
Note361
Маниока – растение, плод которого содержит крахмал; из корней получают ценные пищевые продукты.
Note362
Ямс – травянистые растения со съедобными крахмалистыми клубнями.
Note363
Батат – растение со съедобными мучнистыми клубнями, сладкий картофель.
Note364
Москиты – мелкие кровососущие насекомые.
Note365
Янки – прозвище, данное уроженцам США европейцами.
Note366
Диалект – местное наречие, говор.
Note367
Гурман – любитель и знаток тонких блюд.
Note368
Каноэ – выдолбленный челн, легкая лодка индейцев.
Note369
Бурун – волна с пенистым гребнем над подводными камнями.
Note370
Буриданов осел – в рассказе, приписываемом И.Буридану (ум. ок. 1360 г.), говорится об осле, который не мог решиться, какую из двух равных охапок сена есть, и оказался обреченным на голодную смерть.