11
Лакомства, сласти (фр.).
12
C is for Cigarettes… for Convict… for Cundall… for Corporal Punishment… for Common Pursuit… for Cessation.
13
«Шестой номер картежников», «Посольство» (англ.).
14
Цитата из альбома «Стена» группы «Пинк Флойд».
15
«Этюд в багровых тонах»; впрочем, там это говорится о Лондоне.
16
Артур Конан Дойл. «Союз рыжих» (пер. М. и Н. Чуковских).
17
Американский фильм-катастрофа 1974 года, действие которого происходит в горящем небоскребе.
18
Семявыносящий проток (лат.).
19
Придаток яичка (лат.).
20
Уздечка крайней плоти (лат.).
21
Ремесло, профессия, специальность, занятие (фр.).
22
У. Шекспир. «Антоний и Клеопатра», V, 2 (пер. М. Донского).
23
«Желание — отец той мысли, Гарри». У. Шекспир. «Генрих IV». Часть вторая, IV, 5 (пер. Е. Бируковой).
24
Джеймс Поуп-Хеннесси (1916–1974) — английский литератор, автор биографий многих исторических личностей. В последние годы жизни он стал завсегдатаем сомнительных злачных мест, где и познакомился с молодым человеком, который еще с двумя приятелями жестоко убил писателя в его лондонской квартире. Ричард Ланселин Грин (1953–2004) — английский исследователь творчества Артура Конан Дойла, авторитетнейший шерлокианец. Его смерть стала загадкой в духе историй про Шерлока Холмса, он был найден задушенным в своем запертом изнутри доме. Следствие так и не смогло установить, что это было — самоубийство или убийство. Накануне гибели Грин рассказал сестре, что за ним следил какой-то человек, но позже возобладало мнение, что его смерть все же самоубийство, замаскированное под убийство, — в точности как в одном из рассказов Конан Дойла.