Книга: Дневник миссис Фрай
Назад: 12
Дальше: 25

13

Кофе с молоком (фр.).

14

Дословный перевод английского названия hot-dog (сосиска в тесте).

15

Твердая земля (um.).

16

Триумфальная арка (фр.).

17

Радость жизни (фр.).

18

«Трахни меня скорей!» (фр.)

19

«Вино от заведения» (фр.) — ресторанное разливное и, как правило, недорогое и незамысловатое.

20

«Песня любви» (фр.).

21

До свидания (фр.).

22

Блэкпул — город-курорт в британском графстве Ланкашир на побережье Ирландского моря.

23

В 1970-х гг. эта шотландская поп-рок-группа была чрезвычайно популярна среди подростков.

24

Пародия на творчество английского поэта Зигфрида Сассуна (1886–1967), чьи натуралистичные, трагические стихи о Первой мировой войне стали в Британии хрестоматийными.
Назад: 12
Дальше: 25