292
Хорошо (исп.).
293
У. Теккерей “Ярмарка тщеславия”. Перевод М. Дьяконова.
294
Здесь “мажорском” (мексиканский сленг).
295
Арбузная вода (исп.), напиток из арбуза с добавлением сахара и лимонного сока.
296
До скорого (исп.)
297
Уилли подумал об американской железнодорожной компании “Атчесон, Топика и Санта-Фе”.
298
Отсылка к философской загадке: “Слышен ли звук падающего дерева в лесу, если рядом никого нет?”
299
Американская сеть детских и молодежных организаций. Делает большой упор на развитие практических навыков, особенно в сфере сельского хозяйства.
300
Варшавянка (исп.).
301
Песня Кола Портера.
302
Ковбойская баллада Пола Вестморленда.
303
“Халиско, не отступайся”, известная мексиканская песня, воспевающая штат Халиско и его столицу Гуадалахара.
304
“Хаклбак” – модный танец конца 40–50-х годов в США. Мелодия приписывается Энди Гибсону.
305
Песня Дженни Лу Карсон, стала хитом 1945 года.