Глава 32
С заднего сиденья «мерседеса», взятого напрокат, Сэм наблюдал за входом, перед которым останавливались автомобили, доставившие разодетых гостей. Проскользнуть через тщательно контролируемый и охраняемый вход незамеченным будет крайне непросто.
Персонал в ливреях стоял на входе, проверяя приглашения, и лишь потом позволял войти.
– Есть идеи? – спросил Сэм жену.
– Войдем как ни в чем не бывало, словно мы здесь хозяева.
– Не думаю, что сработает. Нужен отвлекающий маневр. Что-то необычное и изобретательное…
– Члены королевской семьи всегда отвлекают внимание.
– Ты кого-то из них знаешь? – спросил Сэм.
Тем временем перед входом остановился Майбах.
– Это мероприятие называется «Королевская ночь в Музее». Наверняка кто-то из семьи будет присутствовать.
– Или это просто тема вечера и поэтому персонал в ливреях.
К их машине подошел лакей и открыл дверь. Уже через мгновение Сэм и Реми стояли следом за другими парами перед входом.
Сэм заметил восхищенные взгляды, брошенные в их сторону и, безусловно, предназначавшиеся Реми, которая была в черном шелковом платье без рукавов. У нее на шее переливалось невероятное бриллиантовое колье. Реми говорила, кто дизайнер колье, Шанель, Армани… Сэм выкинул имя из головы, как только жена произнесла его. Это было не важно, главное – она выглядела изумительно.
Реми кивнула в сторону лакея:
– Перед входом они оглашают имена.
– М-да, это проблема, особенно если мы хотим остаться незамеченными.
– Так каков план?
– Он пока еще разрабатывается… – На самом деле Сэму в голову пока ничего не приходило.
Уже через несколько секунд они будут перед дверью, впереди стояло лишь две пары.
Сэм оглянулся в надежде на озарение. Лакей провозгласил:
– Сэр Джон Кимбалл, леди Кимбалл.
– Сэм, – прошептала Реми, чувствуя, как улыбка меркнет на ее лице. – Мы уже практически попались!
– А вон там не Чарльза Эйвери «Роллс-Ройс»? Или, вернее, его прихвостня Фиска?
Реми оглянулась.
– Да, похоже, ты прав.
– А какие шансы на то, что водитель вооружен?
– Примерно сто процентов!
Сэм наклонился и прошептал:
– А что если прекрасная, испуганная женщина сообщит об этом факте?
– У тебя есть одна на примете?
– Красивая – да… испуганная – никогда!
– Есть только один способ узнать.
Когда они подошли к двери, лакей попросил приглашение.
Реми прижала руки к горлу, глаза ее стали как два блюдечка, и прошептала:
– Хвала небесам!
Она подошла ближе, понизив голос:
– Я так никогда в жизни не боялась! Там человек с пистолетом!
Лакей, напрягшись, начал всматриваться в толпу позади нее:
– Где?
– Стоит возле «Роллс-Ройса», он высок, у него темные волосы, седеющие на висках. Вот видите, как он на нас смотрит! Как будто знает!
– Подождите здесь, пожалуйста.
Лакей оставил их и подошел к паре мужчин в темных костюмах, стоящих в десяти футах справа и явно похожих на охранников.
Сэм воспользовался этим моментом, чтобы взять жену за руку и ввести внутрь.
Они остановились возле другого лакея, который попросил приглашение.
– Я отдал его другому джентльмену, – сказал Сэм, указывая на одного из трех мужчин, которые направлялись к Фиску и «Роллс-Ройсу».
Лакей, несколько смутившись, посмотрел на них и спросил:
– Как вас объявить?
Реми сделала шаг вперед и назвала свое девичье имя:
– Лонгстрит.
– Мистер и миссис, – добавил Сэм.
– Мистер и миссис Лонгстрит, – объявил лакей и разрешил пройти.
Сэм повел Реми вперед, подальше от входа, надеясь затеряться в толпе до того, как кто-то сообразит, что произошло. Особенно если у Фиска были связи именно среди охраны мероприятия.
– Все отлично получилось! – сказал он, как только они были внутри, и, кажется, никто не шел за ними.
Официант в ливрее пронес поднос с шампанским, и Сэм взял два фужера.
– За прекрасную женщину и отличную актрису!
– И за красивого мужчину с блестящими идеями! – Супруги чокнулись и медленно пошли вперед по атриуму, не желая больше тратить время.
Когда они дошли до галереи с выставкой, Сэм оглянулся.
– Что-то не так? – спросила Реми.
– Мы, наверное, разворошили осиное гнездо, натравив охранников на людей Эйвери.
– Если нам повезет, то мы сможем все осмотреть и выйти до того, как попадемся.
– Будем надеяться, – пробормотал Сэм.
Супруги приблизились к толпе гостей возле новой экспозиции. Сэм внимательно оглядывался, разыскивая в толпе подозрительных лиц. Заметил несколько охранников в штатском, как и следовало ожидать. Отмел их как несуществующую угрозу и начал высматривать людей Эйвери или Фиска.
Пока все шло хорошо.
Женщина перед входом на экспозицию протянула им красочную программку.
Реми просматривала программку, а Сэм не сводил взгляда с гостей, но никто не обращал на них ни малейшего внимания.
– Невероятно! – воскликнула Реми.
– Что именно?
Реми помахала программкой.
– Учитывая то, на чем фокусируется выставка, организаторы могли бы придумать другое название для мероприятия. Официально оно называется «Незаконнорожденные дети королевских семей Англии».
– Да уж, такое название не придает выставке такого же высокого статуса, как «Королевская ночь в Музее». – Сэм оглядел комнату и заметил большое количество известных меценатов.
– Интересно, какое название они будут писать в чековой книжке?
Реми засмеялась:
– Верно, Фарго! Давай посмотрим, из-за чего же вся эта суета.
Реми взяла мужа под руку, и они начали осматривать выставку. Вся экспозиция была расположена в хронологическом порядке и с указанием королевской семьи, с которой предметы ассоциировались.
Посреди выставки они достигли витрины, где значились предметы, пожертвованные Грейс Герберт-Миллер и ее кузеном. Супруги остановились и внимательно рассмотрели картины, доспехи, оружие, ювелирные изделия и список некоторых других невыставленных предметов. Если шифровальное колесо и было здесь, то не на видном месте.
– Делай фотографии, – сказал Сэм, – а я пригляжу за Фиском, если он появится.
Реми начала делать фотографии телефоном.
– Готово, – сообщила она через несколько минут.
К ним подошла женщина в деловом костюме с бейджиком, на котором было указано, что она сотрудник музея.
– Интересно, не правда ли?
Первым порывом Сэма было согласиться, но потом он решил, что так получит меньше информации.
– А что это? – спросил он.
– Коллекция семьи Мортимеров. Новая, я помогала все расставлять и сортировать.
Супруги переглянулись, Реми подошла ближе и улыбнулась.
– Это, наверное, такая захватывающая работа, мисс..?
– Уолш. Мерил. И да, это было, безусловно, очень интересно.
– А что вы можете рассказать нам о коллекции? Эдмунд Мортимер, второй лорд Мортимер, какое он имеет отношение к этим предметам?
– Бабушка Мортимера, Мод де Браоз, привила нам интерес к такой выставке и подсказала название «Королевская ночь в Музее». Через своих детей Мод де Браоз связана кровными узами с потомками Плантагенетов, с Эдуардом IV через Ричарда III и со всеми английскими монархами после Генриха VIII. Когда Грейс Герберт-Миллер предложила артефакты для выставки, мы не могли устоять.
– Это очень впечатляет! – восхитился Сэм. – А что такого особого в личности незаконного сына Мортимера, что выделяет его в истории, кроме отдаленного родства с королевской семьей?
– В отличие от его родственников, у которых, безусловно, есть свои скелеты в шкафу – резня, заговоры против короля, – сэр Эдмунд Герберт и его потомки скорее вели весьма скучную и образцовую жизнь, если не считать вражду со сводным братом, славящимся своим скверным характером. – Женщина прошла дальше, к следующей витрине. – Здесь представлены предметы, принадлежавшие Хью ле Диспенсеру, брату Эдмунда, которого подозревали в связи с королем Эдуардом II. Королева Изабелла ненавидела его, и ей удалось убедить мужа изгнать Хью, и есть свидетельства того, что он стал пиратом.
Иллюстрация одномачтового корабля, выполненная чернилами, значилась среди предметов выставки, была датирована 1321 годом, а подпись под ней говорила о том, что Диспенсер был «морским извергом».
Реми наклонилась, чтобы лучше рассмотреть.
– Я так понимаю, именно из-за вражды этих сыновей разместили рядом?
– Совершенно верно. Когда Диспенсер завоевал моря, он напал на корабль, принадлежавший семье Мортимеров, перевозивший богатства королевы Изабеллы. Роджер Мортимер, который помог королеве Изабелле низвергнуть мужа, короля Эдуарда II, и лишить его короны, был в конце концов повешен, и многие считают, что именно потому, что он утратил сокровища королевы.
– Диспенсер? – уточнила Реми. – Если я правильно помню историю, Мортимер был повешен через несколько лет после Диспенсера.
– Да, верно, – подтвердила сотрудница музея. – Но это был также вопрос семейной чести. На протяжении поколений Мортимер и его предки хранили верность королю. Эдуард III мог бы простить Мортимера за участие в заговоре против его отца, чьи отношения с Диспенсером поставили под угрозу всю Англию. Но когда Эдуард II отрекся от престола, обязанностью Мортимера было уйти в сторону, но он этого не сделал.
Сэм, который был профаном в истории, воспользовался моментом, чтобы как следует изучить выставленные артефакты.
– И как эти два незаконных сына вписываются сюда? Кроме того факта, что они родились вне брака.
– Сэру Эдмунду Герберту, сводному брату Мортимера, удалось спасти часть сокровищ Изабеллы, украденных Диспенсером, что вернуло Мортимеру расположение Эдуарда III.
Напротив же, внебрачный сын Диспенсера, Роджер Бриджман, продолжил семейную традицию пиратства.
«Бриджман? – подумал Сэм. – Это объясняет интерес Эйвери».
– Это так интересно! – воскликнула Реми. – Это все?
– Простите?
– Я имею в виду, это все артефакты со стороны Мортимера? Нам повезло познакомиться с Грейс Герберт-Миллер, которая упомянула, что все наследие она передала вам. Поэтому мы и спрашиваем, выставлены ли здесь все предметы или некоторые не попали на выставку?
– Ну что ж, конечно, не все поместилось, и мы отобрали наиболее интересные экспонаты и те, которые вписывались в тему выставки. Вас интересует что-то конкретно? Я могу организовать частный показ чуть позже.
– Это было бы просто прекрасно! – воскликнула Реми. – У вас есть детальный список всего имущества, которое не участвует в экспозиции?
Женщина заколебалась, увидев, как Реми делает пометки в телефоне.
– Могу я спросить, чем вы занимаетесь?
– Мы писатели, – быстро среагировал Сэм. – Мы надеемся изложить полную историю семьи Мортимеров. А сейчас, когда мы узнали, что есть еще один внебрачный сын Мортимер-Герберт, то хотели бы и о нем упомянуть.
Реми закивала, указав на телефон:
– Сразу делаю пометки для книги.
– Ах так! Тогда вы обратились по адресу! Пожалуйста, дайте мне ваши имена и номер телефона, и я с удовольствием вам перезвоню и назначу встречу. – Она достала из кармана блокнот и ручку.
– Лонгстрит, – сказала Реми. – Мистер и миссис. – И продиктовала номер телефона.
– Я вам перезвоню.
Когда женщина отошла к другим гостям, Сэм спросил жену:
– Ты поняла?
– Да, и как раз пишу Сельме, чтобы ничего не забыть.
У Реми была практически фотографическая память, и Сэм ни минуты не сомневался, что жена ничего не забудет.
– Посмотрим, что нам еще удастся выяснить, – начал он и тут увидел, как приближается Колин Фиск, держа в руках черную трость с медной ручкой, хотя он вовсе не хромал.
– Смотри, кто пришел!
– Как мило, а ведь мы так хорошо проводили время.
– Как оригинально! – прошипел Фиск. – Мужчина с пистолетом?! Ничего умнее не могли придумать?
Сэм пожал плечами, осматривая помещение на предмет помощников Фиска.
– Но это сработало!
Сэм был удивлен увидеть Фиска без его прихвостней.
– А почему вы вот так, в одиночестве?
– Некоторые из нас имеют хорошую привычку в опасные времена оставлять наших прекрасных жен дома.
Сэм почувствовал, как Реми ощетинилась, услышав скрытую угрозу.
– Я мог бы спросить, что вас привело сюда, но я и так знаю ответ.
– Правда? Я вижу, вы нашли коллекцию Мортимеров. Жаль, что ее разместили возле Диспенсеров.
– А мне кажется, это правильный выбор, учитывая происхождение обоих.
– Если бы вы только знали… – Фиск выдавил ледяную улыбку, его глаза перебежали с Реми на Сэма. – А теперь будьте так любезны и проследуйте за мной к выходу.
– Вы что, думаете, мы просто пойдем за вами?
– Конечно нет. Именно поэтому я позаботился о том, чтобы быть убедительным. Молодая куратор… Уолш вроде ее фамилия. Вон там, в дальнем конце галереи. – Сэм посмотрел в том направлении. Кажется, женщина наблюдала за ними, слегка побледнев. За ней близко, Сэм понял, что слишком близко стояли люди Фиска – Иван и какой-то новенький.
– А если мы не будем сотрудничать? – спросил Сэм.
– Тогда смерть прекрасной мисс Уолш будет на вашей совести.
– Вы действительно думаете, что вам удастся легко уйти? Посреди Британского музея?!
– Для нас это не проблема, все в процессе, вопрос лишь в том, сколько людей пострадает.
– Что именно в процессе?
– Меньше чем через минуту включится пожарная сигнализация. Персонал музея, следуя инструкции, будет немедленно выводить публику. А чего они не знают, так это того, что «скорая», стоящая перед музеем, начинена таким количеством взрывчатки, что можно разнести полквартала. Но можно сделать все проще: мы позаботимся о мужчине с внезапной болью в груди. Вот ваш выбор: когда взвоет сигнализация, мы можем выйти вместе с обезумевшей толпой, которая может затоптать вашу прекрасную жену. Или же выйти сейчас спокойно вместе с очаровательным куратором, которая чувствует лезвие ножа, приставленного к ее спине. – Фиск приподнял трость, и стало видно, что если приподнять рукоятку, то покажется лезвие ножа, встроенного внутрь. – И, несмотря на все ваши усилия, Ивану все-таки удалось пронести пистолет.
Сэм посмотрел на двух мужчин. Иван держал руку в правом кармане и улыбался Сэму, словно зная тему его разговора с Фиском. А затем, словно подтверждая слова Фиска, он поднял полу пиджака и махнул в их сторону оружием. Через минуту включилась сигнализация.
– Выбор за вами, мистер Фарго! Только быстрее!