7
Майхе – река, где сеют много пшеницы.
8
Д.Н. Мушкетов. Геологическое описание района Сучанской ж. д., 1910 г.
9
Н.М. Пржевальский. Путешествие по Уссурийскому краю, 1869 г., стр. 135–136.
10
В 1902 г. в селении насчитывалось 88 семейств.
11
Решетчатые окна в китайских фанзах оклеиваются тонкой бумагой.
12
Сан – разлившееся озеро.
13
У-ла-хэ – река, где растет много травы у-ла, которую вкладывают в охотничью обувь.
14
Обувь, сшитая из сохатиной или изюбровой кожи, выделанной под замшу.
15
Туземцы Восточной Сибири всех государственных служащих в обращении называли капитанами.
16
Местное название узкой долины.
17
Прочная синяя материя, из которой китайцы шьют одежду.
18
Ле-фу-хэ – река счастливой охоты.
19
Ту-дин-цзы – земляная вершина.
20
Употребляется китайцами как лекарство от трахомы.
21
Плоды стельных маток идут на изготовление лекарств.
22
Основание селения относится к 1883 году.
23
Село Казакевичево основано в 1872 году.
24
Основана в 1885 году.
25
Сань-дао-ган – увал, по которому проходит третья дорога, или третий увал на пути.
26
Ху-ни-хэ-цзы – грязная речка.
27
Чай-дин-цзы – вершина, где есть дрова.
28
Сяо-хэ-цзы – маленькая речка.
29
Сяо-цзы-гау – долина семьи Сяо.
30
Бай-мин-хэ – речка ста имен, то есть река, на которой живут многие.
31
Сунчжа-Ачан – вероятно, название маньчжурское, означающее пять связей – пять сходящихся лучей, пять отрогов и т.д.
32
А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири, 1868 г., стр. 339. Автор реку Сунгачу называет Зунгачан.
33
Суйфунь – маньчжурское слово, означающее «шило».
34
Так гольды называют Сихотэ-Алинь.
35
Так сибиряки называют комаров и мошек.
36
Большая часть была дана из Военно-топографического отдела.
37
Изгибы реки.
38
Самые низкие места, по которым сбегает вода.
39
Хань-дэ-динь-цзы-сы – вершина с кумирней Хань-дэ («китайской добродетели»).
40
Ди-эр-динь-цзы – вторая вершина.
41
Релка – сухая, несколько возвышающаяся местность, окруженная болотистой равниной. (Прим. ред.)
42
Хоу-дяиз – второй (задний) постоялый двор.
43
Ши-тоу-хе – каменистая речка.
44
Тоу-да-гоу – первая большая долина.
45
Эр-да-гоу – вторая большая долина.
46
Сань-да-гоу – третья большая долина.
47
Сы-да-гоу – четвертая большая долина.
48
Хань-ни-хэ-цзы – речка с засохшей грязью.
49
Янь-цзы-гоу – долина с прогалинами.
50
Чао-тан-гоу-цзы – падь, долина, обращенная к солнцу.
51
Ха-ма-хэ-цзы – жабья речка.
52
Дао-био-хэ-цзы – малая Дао-бин-хэ.
53
Угэ-дин-цзы – пятая вершина.
54
Короткая и широкая долина с маленьким ручьем.
55
Чжун-тай-цзы – горный ручей.
56
Дяо-пи-гоу – соболиная долина.
57
Ното-хэ – енотовая река.
58
Вам-ба-хэ-цзы – черепашья река.
59
Фу-цзинь – маньчжурское слово «фукэжин» – начало.
60
Хуан-ни-хэ-цзы – речка желтой грязи.
61
Ван-гоу – извилистая долина.
62
Тайфун – искаженное китайское слово «тайфынь» – большой ветер, как называют тихоокеанские циклоны.
63
Ваи – листообразные ветви папоротника. (Прим. ред.)
64
Се-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу ставить вкось.
65
Та-ба-хэ-за – тройной поток.
66
Ян-му-гоу-цзы – тополевая долина.
67
Маньчжурское название водораздельного горного хребта.
68
По-корейски водка называется «сули».
69
Корзины, сплетенные из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт.
70
Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.
71
Две последние буквы произносятся чуть слышно.
72
Цай-дун – владелец капитала.
73
Ли-фу-цзинь – внутренний Фу-цзинь.
74
Чао-су – черная сосна.
75
Мелкая ночная мошка.
76
И-да-фоу-цзы – долина первой дороги.
77
Чжу-цзя-ма-гоу – долина семьи Чжу, где растет конопля.
78
Вай-чу-цзинь – внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращенную к морю.
79
Син-гуань-да-гоу – пыльная, большая, голая долина.
80
От слова «денудация» – процесс разрушения и сноса горных пород под влиянием воздуха, воды, ледников. (Прим. ред.)
81
Тан-ню-гоу-цзы – долина, где в топи завязла корова.
82
Хэй-му-да-гоу – большая долина с черными деревьями.
83
Куань-дин-цзы – широкая долина.
84
Сянь-ян-ла-цзы – скала, обращенная к солнцу.
85
Ча-ми-гоу-цзы – долина, в которой легко заблудиться.
86
Ли-ся-гоу – нижняя грушевая долина.
87
Ши-мынь – каменные ворота.
88
Сухостой, оставшийся после пожара.
89
Пу-сун – обширный кедровник.
90
Местное выражение, означающее сырой, влажный на ощупь, но не мокрый предмет.
91
Рыба, похожая на горную форель.
92
Да-дун-гоу – большая восточная долина.
93
Чен-цзы-гоу – долина с городком (валом).
94
Сяо-пао-цзы – малая заводь.
95
Охота за оленями в начале лета ради добычи пантов.
96
Дун-гоу-восточная долина.
97
Гань-хэ-цзы – сухая речка.
98
Ли-ба-гоу-цзы – долина с изгородью для ловли зверей.
99
Ди-та-гоу-цзы – долина с обвалившейся почвой.
100
Гуан-да-гоу – большая голая долина.
101
Сяо-ли-ся-гоу – малая нижняя грушевая долина.
102
Да-ли-ся-гоу – большая нижняя грушевая долина.
103
Ю-шан-гоу – правая верхняя долина.
104
Си-бей-гоу – северо-западная долина.
105
Хай-ся-цзы-гоу – медвежья долина.
106
Цы-мынь-со-гоу – долина семи разбросанных.
107
Ди-та-шань – невысокая гора в виде башни.
108
Цинь-гоу-цзы – чистая долина.
109
Водочный, винокуренный.
110
Сяо-ин-цзы – малый лагерь.
111
Вань-гоу – извилистая долина.
112
Янь-тун-ла-цзы – скала в виде печной трубы.
113
Цинь-гоу-цзы – чистая долина.
114
Ча-эр-гоу-дзы – разветвляющаяся долина.
115
Люй-дянь-цзы-ян-гоу – зеленое козье пастбище.
116
Ша-тянь-гоу – долина с песчаными полями.
117
Са-лин-гоу – долина, идущая с рассыпного хребта.
118
Дун-бей-ца – северо-восточный распадок.
119
Елань (сиб.) – возвышенная, голая и открытая равнина; лысина, плешина. (Толковый словарь В. Даля)
120
Цун-жун-гоу – поляна в лесу около реки.
121
Да-бей-ча – большой северный распадок.
122
Да-нан-ча – большой южный распадок.
123
Место, где сливаются 2 речки.
124
Цао-цао-гоу-цзы – долина Цао-Цао.
125
Дун-ча – восточное разветвление.
126
Сяо-ча – малое разветвление.
127
Сяо-ван-гоу-эр – малая извилистая долина.
128
Да-си-ча – большое западное разветвление.
129
Сяо-си-ча – малое западное разветвление.
130
Да-ла-цзы-гоу – долина большой скалы.
131
Цзинь-цзы-хэ – золотая река.
132
У-да-гоу – пятая большая долина.
133
Си-ча – западное разветвление.
134
Да-ма-ча-цзы-гоу – долина, где растет высокая конопля.
135
Пань-чан-гоу – долина, извилистая, как кишка.
136
Хэй-ба-тоу – черный лодочник.
137
Да-дянь-цзы – обширное пастбище.
138
Вань-да-гоу – извилистая большая долина.
139
Цзю-цзи-хэ – девятая быстрая река.
140
Сы-сянь-дунь-эр – пещера четырех духов.
141
Си-бей-гоу – северо-западная долина.
142
Узкие места долины со скалистыми обрывами.
143
Помост на ветвях дерева, на котором охотники подкарауливают зверя.
144
Или «река, по которой много леса».
145
Хун-та-ми – гора в виде большой буддийской пагоды.
146
Сян-ян-гоу – долина, обращенная к солнцу.
147
Нан-ча – южное разветвление.
148
Левый приток реки Санхобе.
149
Так все маньчжурские народности называют русских.
150
Так удэгейцы называют разбойников.
151
Сан-га-цзы – тройной распадок.
152
Ян-ху – переполненное озеро.
153
Сяо-бей-ча – малое северное разветвление.
154
Сяо-нан-ча – малое южное разветвление.
155
Си-цзя-тунь – военный поселок Си-цзя.
156
Дунь-да-гоу – большая восточная долина.
157
Хуа-цзянь-гоу – долина, в которой много цветов.
158
Ю-пи-гоу – долина рыбьей кожи.
159
Мо-чу-цзы-гоу – долина, где растет много грибов.
160
Ту-фан-гоу – долина с домами из земли.
161
Ян-му-дин-цзы – тополевая вершина.
162
Ма-чан-гоу – долина с пастбищами для лошадей.
163
Сы-фан-гоу – четырехугольная долина.
164
Да-у-хэ-ми-гоу – заросшая долина на пятой большой реке.
165
Да-я-гоу – большая утиная долина.
166
Ма-и-гоу – муравьиная долина.
167
Пи-ли-гоу – долина груш.
168
Сянь-ши-хэ-цзы – ароматная речка.
169
Ло-цзы-гоу – долина, имеющая форму лемеха плуга.
170
Да-ши-тоу-хэ – большая каменистая река.
171
Хэй-шань-гоу – долина черных гор.
172
Лао-ма-цзы-гоу – тигровый след.
173
Май-да-гоу-цзы – большая каменноугольная долина.
174
Сяо-си-бей-хэ – малая северо-западная река.
175
Дя-янь-гоу – долина, засеянная маком для сбора опия.
176
Цао-ло-гоу-цзы – долина с завядшей травой.
177
Чан-цзун-цзы – длинный клюв.
178
Си-бэй-ча – северо-западная развилина.
179
Хань-хэ-цзы – пересыхающая река.
180
Бэй-ла-цзы – северная скала.
181
Сяо-си-бэй-ча – малое северо-западное разветвление.
182
Сан-ча-цзы – тройной распадок.
183
Бэй-чу-хэ – река, текущая с севера.
184
Ши-тоу-хэ – каменистая речка.
185
Дяо-пи-гоу – соболиная долина.
186
Чи-му-ча-гоу-цзы – долина и речка с мостом на козлах.
187
Бао-ма-цзы-гоу – долина барсов.
188
Да-минь-го-цзы – долина большого хребта.
189
Сань-да-пао-цзы – третья большая заводь.
190
Као-лян-тун – снежный поселок.
191
Да-гоу-цзы – большая долина.
192
Лао-гуа-цзуй-цзы – вороний клюв.
193
Да-цзы-гоу – долина, где живут «да-цзы».
194
Хуан-ми-хэ-цзы – речка, по которой растет липкое просо.
195
Хен-ху-дао – обычный тигровый путь.
196
Лао-фан-цзы – старый дом.
197
Гао-цзы-шань – гора со рвом.
198
Нэй-чу-хэ – река, вытекающая изнутри.
199
Хэй-ни-дао – дорога с черной грязью.
200
Шань-гао-чэн – горный вал.
201
Хоу-ши – толстый камень.
202
Сяо-шань-цун-цзы – маленькая остроконечная гора, похожая на долото.
203
Хэй-хэ – черная речка.
204
Ша-тоу-хэ – песчаная речка.
205
Сяо-хэ-цзы – маленькая речка.