110 
    
    Проходит еще один час. Я всматриваюсь через окно кухни в темноту, но не вижу ничего, кроме звезд, усыпавших небо. Везде тихо и спокойно.
    — Что случилось? — слышу я голос Мэри.
    Она сидит в гостиной на диване со своим экземпляром записей «сеансов Грэма».
    — Ничего не случилось, — отвечаю я.
    Однако каким-то непонятным образом я чувствую, что что-то все-таки случилось. Мои органы чувств обострены и фиксируют все — каждое чириканье птицы, каждый шелест листьев, каждое завывание ветра, каждое поскрипывание деревянных конструкций дома.
    — Вы не выпили свое какао, — говорит она. — Оно уже остывает.
    — У меня вообще-то аллергия на какао, — говорю я ей и улыбаюсь. — Просто не решалась вам об этом сказать.
    — Жаль, — говорит она. — Тогда я приготовлю чай.
    — Не надо, не беспокойтесь.
    — Пустяки. Не забывайте, что я вечно чем-то занятая пчелка.
    Мэри вскакивает с дивана и идет в кухню. Она наливает воду в чайник и ставит его на плиту.
    — Спасибо, — говорю я. — Возможно, выпить немного чая мне не помешает.
    Она сжимает мою руку.
    — Вы уверены, что с вами все в порядке? Похоже, вы нервничаете даже больше, чем я.
    Я ничего не отвечаю. Она уходит в свою спальню.
    Я снова всматриваюсь в окно кухни. Вода в чайнике начинает закипать. Наверное, не стоит нервировать Мэри. Она и так уже вся извелась.
    Она возвращается в гостиную и, забравшись на диван и свесив одну ногу на пол, снова берет в руки листки с записями «сеансов Грэма».
    — Эти записи — какая-то чушь, — говорит она. — Но я не вижу в них ничего, что показалось бы мне явной ложью, если не считать того, что он похвально отзывается о моей внешности.
    Издалека доносится звук, похожий на выстрел. Хлопок в глушителе какого-то автомобиля? В любой другой ситуации я даже не обратила бы на это внимания, но сейчас…
    Я осторожно иду к входной двери. В этот момент раздается треньканье, а за ним — скрип металлических колесиков. Кукушка сообщает мне, что уже десять часов вечера, своим кукуканьем заставляя меня дернуться и едва не вызвав у меня сердечный приступ.
    — Черт бы их побрал, эти дурацкие часы! — говорю я. — Как вы думаете, кто-нибудь расстроится, если я сорву эту штуковину со стены?
    Мэри хихикает:
    — А мне нравятся часы с кукушкой. У нас висели такие, когда я была ребенком. От кукушки я получила свое прозвище.
    — В самом деле? Прозвище?
    Стараясь изо всех сил казаться непринужденной, чтобы не тревожить Мэри, я смотрю поверх ее головы через окно на покрытую гравием площадку для парковки, но там все так, как и должно быть: автомобиль федеральных маршалов стоит на отведенном ему месте, его двигатель тихонько работает на холостых оборотах, фары светят в сторону дома…
    Вроде бы все хорошо.
    Но тем не менее я подхожу к кухонному окну и пытаюсь выступать в роли часового, хотя снаружи находятся четыре вооруженных охранника, у которых есть доступ к камерам видеонаблюдения и от которых гораздо больше толку, чем от меня. Я возвращаюсь в гостиную.
    — Всего лишь дурацкое прозвище, — говорит Мэри. — Вы помните песенку «Кукарача»?
    — Что? — спрашиваю я, резко поворачивая голову.
    Снова посмотрев поверх ее головы через окно, я осознаю, что что-то произошло. В свете плафона в автомобиле федеральных маршалов видно, что Мак-Клауд сидит за рулем абсолютно неподвижно, положив голову на руль. Его напарник, прислонив голову к стеклу на пассажирской дверце, тоже сидит абсолютно неподвижно.
    И какой-то мужчина бежит от покрытой гравием площадки к дому.
    — Беги, Мэри, беги! — кричу я, видя, как в маленьком окошке во входной двери появляется лицо Джима Деметрио, заглядывающего одним глазом внутрь.