XIX. СУЛТАН
Когда пленников вели по деревне султана Али, толпа негров провожала из криками.
– Вот и закончился наш побег, – с горечью сказала Сандра Пикерэл. – В Амельтео нам было бы гораздо лучше.
Человек шел, низко опустив голову.
– Что бы я ни делал, – с отчаянием произнес он, – все выходит скверно. Во всех ваших несчастьях виноват я, я, который готов отдать за вас жизнь.
Она успокаивающе погладила его по руке.
– Не надо так сильно винить себя. Теперь-то я понимаю, что вы не осознавали своих поступков.
Самое большое каменное здание находилось в центре деревни, к нему-то и привели пленников. После некоторого ожидания на крыльце появился толстый негр, окруженный свирепыми воинами. Один раб держал над ним зонтик, другой отгонял опахалом назойливых насекомых.
Это был султан Али. Он уселся на ступеньках лестницы, а свита расположилась вокруг. Начальник группы, доставившей пленников, вышел вперед и низко поклонился.
– Мы доблестно сражались у стен Амельтео и привели двух пленников нашему султану.
– Ты осмеливаешься беспокоить меня, – неожиданно заорал Али, – из-за каких-то двух белых рабов?! Отведи их к остальным рабам, а что касается тебя…
– Минуточку! – испуганно воскликнул воин. – Это не простые рабы. Это бог и богиня Амельтео. Султан Али зевнул.
– Они не боги, – сказал он уверенно, – ибо нет бога, кроме Аллаха! Мужчину отведите к остальным, а женщина мне понравилась. Пожалуй, я оставлю ее у себя. Если же в Амельтео захотят их вернуть, пусть заплатят за них двести буйволов. Иди и передай это королю Кристоферу. Двести буйволов!
– Слушаюсь, о повелитель! – радостно закричал воин, радуясь тому, что грозу пронесло мимо. – Сей же час иду в Амельтео.
Сандра выступила вперед и обратилась к султану.
– На каком основании вы держите нас как пленников? – спросила она на суахили. – Мы не враги и не причинили вам никакого вреда. Вряд ли мы для вас подойдем.
– Почему же? Мужчина силен и будет работать на руднике, вы красивы. Если Кристофер пришлет двести буйволов, я отпущу вас.
– Мой отец даст вам гораздо больше, чем двести буйволов.
– И что же он даст?
– Он даст много золота. Али рассмеялся.
– У меня столько золота, что я не знаю, куда его девать.
– Мой народ могущественный и храбрый, – настаивала девушка. – Придет день, когда вы будете наказаны за свою жестокость.
Султан презрительно хмыкнул.
– Мы не боимся белых! Это они нас боятся. А когда они приходят, мы делаем из них рабов. Но хватит об этом! Отведите мужчину к остальным рабам, а девушку проводите к женщинам, да передайте им, чтобы не обижали ее, а то они испробуют на своей шкуре клинок Али.
Сандра обернулась к своему спутнику.
– Кажется, все кончено, – сказала она с отчаянием.
– Боюсь, что да, – согласился он, – но не будем терять надежды на побег, я буду думать об этом все время.
Несколько женщин подошли к Сандре и увели ее, а солдаты погнали мужчину в противоположную сторону. Когда его уводили, он постоянно оглядывался, чтобы взглянуть на девушку, которую видел, быть может, в последний раз и которую полюбил.
Рабы жили в большой хижине, обнесенной высоким забором. Ворота закрывались снаружи огромным бревном. Посмотрев на частокол, пленник увидел наверху человеческую голову. Она была облеплена мухами, которые влетали и вылетали из пустых глазниц. Вздрогнув от отвращения, человек отвернулся.
Все рабы были на работах, поэтому пленник в одиночестве предался невеселым думам. Он корил себя за все несчастья, причиненные Сандре. В его мозгу вспыхивали обрывки каких-то сумасшедших мыслей. Он постоянно твердил про себя:
«Я Тарзан, я Тарзан! Нет ничего на свете, чего бы я не мог сделать».
Но, по здравому размышлению, он вынужден был признать собственное бессилие.
Поздним вечером ворота распахнулись, и в лагерь вошли человек двадцать рабов. Все, кроме одного, были либо неграми, либо жителями Амельтео. Этим единственным был Пелхэм Даттон. Человек вскочил и бросился к нему.
– Даттон! – радостно воскликнул он. – Как вы сюда попали?
В глазах американца вспыхнула ненависть.
– Негодяй! – крикнул он. – Я убью тебя! Человек покачал головой.
– Я не обижаюсь на вас, – сказал он, – я готов умереть за все, что сделал, но хочу жить, чтобы помочь вам спасти ее.
Американец недоверчиво посмотрел на него.
– Как же тогда объяснить ваше поведение? Вы дважды украли ее и обрекли на мучения в этой дикой стране, а теперь пытаетесь убедить меня в том, что хотите жить, чтобы спасти ее. Думаете, я вам поверю?
Человек вновь покачал головой.
– Я понимаю вас, но я раскаиваюсь в содеянном и искренне хочу помочь вам.
– Как же вы объясните столь резкую перемену?
– Видите ли, я не отдавал себе отчета в том, что делаю.
Даттон заметил лихорадочный блеск в его глазах.
– Дело в том, – продолжал человек, – я делал все, что приказывал мне Да Гама. Я не могу объяснить, почему так получилось. Он велел мне найти белую женщину, которая стала бы богиней, и так сложилось, что Сандра оказалась первой белой девушкой, встретившейся на моем пути. Но, вернувшись в Амельтео, я понял, что я не бог. Сандра объяснила мне все это и множество других вещей, о которых я не догадывался. Мне стало ясно, что меня попросту одурачили, и я решил исправить свою ошибку. Сегодня утром нам удалось выйти из замка, но мы попали в плен к мусульманам.
– Так Сандра тоже в плену? – в ужасе вскричал Даттон. – В руках у этих дьяволов?
– Увы.
– Вы действительно хотите спасти ее? – спросил Даттон.
– Клянусь!
– Не знаю почему, но я верю вам.
– Тогда будем вместе и попытаемся спасти ее, – сказал лже-Тарзан и протянул Даттону руку. Немного поколебавшись, Даттон ответил на рукопожатие.
– Надеюсь на вашу искренность, – сказал он. – Кстати, как ваше имя?
– Не знаю. Я считал, что меня зовут Тарзан, но Сандра объяснила мне, что это не так.
Даттон посмотрел на него внимательно и решил, что рассудок этого человека явно не в порядке.
– Откуда вы пришли? – спросил лже-Тарзан.
– Из золотого рудника. Они водят нас туда на работу почти каждый день.
– А есть шанс убежать?
– Никакого. Охрана очень многочисленна.
– Нужно использовать малейшую возможность. Али предложил обменять нас на двести буйволов, а если король не согласится. Али оставит Сандру себе. Вы понимаете, что это значит?
– Вы знаете, где она сейчас находится?
– Да, я видел, как женщины отвели ее в хижину рядом с домом султана.
Перед тем, как лечь спать, оба раба долго обсуждали планы побега.