Книга: Обрыв
Назад: 70
Дальше: 178

71

это благовоспитанный человек (фр.).

72

В добрый час! (фр.)

73

туда! (нем.)

74

Добрый вечер! добрый вечер! (ит.)

75

«В полуночной тишине» (ит.).

76

«Мученики» (фр.).

77

«Очерки истории нового времени» (фр.).

78

рождаются (лат.).

79

приветствую, друг… (ит.)

80

«Философского словаря» (фр.).

81

отыди… (лат.)

82

Сочинения Горация (лат.).

83

«Наполеон Малый» (фр.).

84

чего хочет женщина… (фр.)

85

Здравствуйте, здравствуйте! (фр.)

86

Скажите что-нибудь, Мишель! (фр.)

87

Садитесь же (фр.).

88

очень жарко! (искаженное фр.: «chaud»)

89

Ах, свет так злоречив! (фр.)

90

что мы понимаем друг друга! (фр.)

91

Вот, вот… (фр.).

92

О, как мы подходим друг к другу! (фр.)

93

Освободитесь от всего этого (фр.).

94

Бедный мальчик! (фр.)

95

Я хочу сделать из этого бедного ребенка светского молодого человека! (фр.)

96

нравится вам этот проект? (фр.)

97

о, пожалуйста, поступайте, как вам будет угодно (фр.).

98

Наконец-то!.. (фр.)

99

близок к тому (фр.).

100

но что рано или поздно все этим кончится, и как она будет тогда довольна, счастлива! и т. д. (фр.).

101

Грандиозная задача (фр.).

102

ничто человеческое… (лат.)

103

с хорошими манерами… (фр.)

104

без церемоний (фр.).

105

Кстати (фр.).

106

самостоятельности (англ.).

107

Смелее! (фр.)

108

Мишель! Поздоровайтесь же и положите все это куда-нибудь! (фр.)

109

Мишель, погуляйте немного в саду! (искаженное фр.: «dans le jardin»).

110

очаровательный пейзаж! (фр.)

111

Кто эта красивая женщина? (фр.)

112

Ах, какая красота! (фр.)

113

о, вы страшный человек! (фр.)

114

Не правда ли? (фр.)

115

Чудовище! (фр.)

116

Напишите мой портрет (фр.).

117

Мое лицо так и просится на полотно, правда? (фр.)

118

Нам вас так недоставало! (фр.)

119

Не правда ли? (фр.)

120

Благодарю вас, господин Викентьев: вы очень любезны (фр.).

121

Тысяча извинений, сударыня, за беспокойство (фр.).

122

Проклятье! не надеваются – о, простите, сударыня… (фр.)

123

О! Сударыня, я вам очень признателен. Прошу вас, мадемуазель, пожалуйста, останьтесь! (фр.)

124

Но я, право, не могу: я должен сделать несколько визитов… А, черт, не надеваются… (фр.)

125

великодушен! (фр.)

126

«Мемуары» (фр.).

127

мнимоновых (лат.).

128

гигантских шагов (фр.).

129

Уходи отсюда, я стану на твое место… (фр.)

130

Здравствуйте, здравствуйте (фр.).

131

Нет, нет, не беспокойтесь (фр.).

132

неблагодарный! (фр.)

133

мадам Пише (фр.).

134

он глуп, груб? (фр.)

135

здесь душно: пойдемте в сад! (фр.)

136

Нахал! (фр.)

137

выскочка (фр.).

138

Золушкой (фр. Cendrillon).

139

Полина Крицкая (фр.).

140

Моя прекрасная, очаровательная, божественная (фр.).

141

Бедная моя голова, я с ума схожу! Я рассчитываю на вас, мой добрый и прекрасный друг, и жду ответа… (фр.)

142

каждая ваша минута драгоценна (фр.).

143

Пойдемте, дорогая (фр.).

144

Ну как, хороша я? (фр.)

145

О да, очень хороши! (фр.)

146

Стакан воды! (фр.)

147

я не могу больше (фр.).

148

человек многоопытный, великодушный (фр.).

149

что мы подходим друг другу – да, дорогой Борис (фр.).

150

Борис! помилосердствуйте – о! о! – что вы от меня хотите (фр.).

151

Сжальтесь, сжальтесь! (фр.)

152

извините, Борис (фр.).

153

Ах, умоляю вас, садитесь скорей и поедемте! Эта женщина: какой ужас! (фр.)

154

Спасибо (фр.).

155

совершенство (фр.).

156

Очень рад видеть вас обоих! (фр.)

157

Придется хорошенько проучить этого негодяя! (фр.)

158

Спасибо, спасибо, господин Шарль! (фр.)

159

Хорошо, очень хорошо, дорогой коллега! (фр.)

160

Собственность – это кража (фр.).

161

вдвоем (фр.).

162

приписка (лат.).

163

полнокровие в системе воротной вены (лат.).

164

на закуску (фр.).

165

ложный шаг! (фр.)

166

Софи зашла в своих поступках слишком далеко, не отдавая себе отчета в последствиях… (фр.)

167

Да, она зашла слишком далеко, не отдавая себе в своих поступках отчета… Она совершила ложный шаг… (фр.)

168

Стрелке (фр.).

169

На всех наложено покаяние… и моя бедная Софи не смеет спуститься, чтобы составить мне компанию (фр.).

170

и мы оба заперты (фр.).

171

Но скажите на милость, скажите, что здесь такого? Из-за чего… весь этот переполох? Вот что значит старые девы! (фр.)

172

Да, я совершила ошибку, – твердит она, – я скомпрометировала себя, женщина, уважающая себя, не должна заходить слишком далеко… позволять себе (фр.).

173

Но что ты сделала, дитя мое? (фр.)

174

Я совершила ложный шаг… (фр.)

175

Да нисколько… И она плачет, плачет, несчастное дитя! Эта записка… (фр.)

176

Приходите, граф, я вас жду между восемью и девятью, никого не будет и, главное, не забудьте папку с этюдами. Остаюсь и т. д. С. Б. (фр.).

177

Туча разрослась из-за этой записки… между нами говоря… Софи не была вполне равнодушна к ухаживанию графа, но он благородный человек, а она слишком хорошо воспитана, чтобы допустить… ложный шаг… (фр.)
Назад: 70
Дальше: 178