24
Хабарда! – Посторонись!
25
Тулухчи – водовоз.
26
Лейба-телеграфисты – ироничное прозвище солдат-евреев, которых особенно много было в военно-телеграфных парках.
27
См. книгу «Мертвый остров».
28
Никталоп – человек, видящий в темноте не хуже, чем днем (устар.).
29
См. книгу «Между Амуром и Невой».
30
«Демон» – агент полиции под прикрытием.
31
Хаким – доктор.
32
Чалвадар – возчик.
33
Магазинка – магазинная (многозарядная) винтовка.
34
Охотник – доброволец.
35
Чайканский – армянский.
36
Набади – бурка.
37
Синий штамп – клеймо товара первого сорта.
38
Сс – статский советник; кс – коллежский советник.
39
См. книгу «Убийство церемониймейстера».
40
См. книгу «Выстрел на Большой Морской».
41
Дсс – действительный статский советник.
42
Полицейская явка – отметка в документах о прописке.
43
Тамаша – веселье (сарт.).
44
ОКПС – Отдельный корпус пограничной стражи.
45
См. книгу «Туркестан».
46
В то время прогоны (дорожные расходы в командировках) по старинке выплачивали в пересчете на лошадей, поверстно. Это давало командированным большую экономию, которую они законно присваивали. Куропаткин, будучи военным министром, злоупотреблял такими порядками.