Книга: Тифлис 1904
Назад: 7
Дальше: 47

8

Татарами в то время в Российской империи называли всех мусульман.

9

Бакинский татарин – азербайджанец.

10

«Дашнакцутюн» – армянская политическая партия, практиковавшая в том числе и терроризм.

11

Фидаин – боец армянской самообороны.

12

Разгонная почта – Тифлисская почтово-телеграфная контора.

13

Качаг – абрек.

14

Жевешка – женщина-врач (разг.).

15

То есть под горой Святого Давида.

16

Мамдзагли! – Собачий сын! (груз.)

17

Кочи – главарь шайки татарских разбойников.

18

Чуха – черкеска.

19

Бакал – фруктовая лавка

20

Пурня – пекарня.

21

Хурда-мурда – старье.

22

Бахмач – сапожник.

23

Мусульмане красили бороду хной для моложавого вида.

24

Хабарда! – Посторонись!

25

Тулухчи – водовоз.

26

Лейба-телеграфисты – ироничное прозвище солдат-евреев, которых особенно много было в военно-телеграфных парках.

27

См. книгу «Мертвый остров».

28

Никталоп – человек, видящий в темноте не хуже, чем днем (устар.).

29

См. книгу «Между Амуром и Невой».

30

«Демон» – агент полиции под прикрытием.

31

Хаким – доктор.

32

Чалвадар – возчик.

33

Магазинка – магазинная (многозарядная) винтовка.

34

Охотник – доброволец.

35

Чайканский – армянский.

36

Набади – бурка.

37

Синий штамп – клеймо товара первого сорта.

38

Сс – статский советник; кс – коллежский советник.

39

См. книгу «Убийство церемониймейстера».

40

См. книгу «Выстрел на Большой Морской».

41

Дсс – действительный статский советник.

42

Полицейская явка – отметка в документах о прописке.

43

Тамаша – веселье (сарт.).

44

ОКПС – Отдельный корпус пограничной стражи.

45

См. книгу «Туркестан».

46

В то время прогоны (дорожные расходы в командировках) по старинке выплачивали в пересчете на лошадей, поверстно. Это давало командированным большую экономию, которую они законно присваивали. Куропаткин, будучи военным министром, злоупотреблял такими порядками.
Назад: 7
Дальше: 47